登陆注册
14813100000007

第7章

The Garret.

His dazed condition, however, soon passed away after Honore's removal from the Vendome school. He was required to take long walks and play outdoor games, in consequence of which his cheeks filled out and regained their natural healthy colour. In appearance he was now a big lad, naive and contented, who laughingly submitted to his sisters'

teasing. But he had put his ideas in order: the new and troubled wine of books, to the intoxication of which he had succumbed, had clarified itself; his intellect was now exceptionally profound and mature. But his family was not willing to perceive this, and when by chance some remark of his revealed it his mother would answer:

"Honore, you do not understand what you are saying!"He did not try to dissuade her from this opinion, but consoled himself by turning to Laure and Laurence and confiding his plans to them:

"You shall see! I am going to be a great man!"The girls laughed at this somewhat heavy-witted brother, who was so behind-hand in his studies, that although in the second form when he left Vendome, he had to be put back into the third at Tours, in the institution conducted by a M. Chretien. They greeted him with profound bows and mock reverence, and, while he responded with a good-natured smile, there was a certain pride mingled with it and an indefinable secret certainty as to the future.

In 1814 Francois Balzac was appointed Director of the Commissary Department of the First Military District, and the whole family removed to Paris, settling in the Marais quarter. Honore continued his studies at two different schools successively, first at the Lepitre school, in the Rue Saint-Louis, and then at the establishment of Sganzer and Bauzelin, in the Rue de Thorigny, where he continued to display the same mediocrity and the same indifference regarding the tasks required of him. Having finished the prescribed courses, he returned to his family, which at this time was living at No. 40, Rue du Temple, and his father decided that he should study law, supplementing the theoretical instruction of the law school with practical lessons from an attorney and notary. Honore was enrolled in the law school November 4, 1816, and at the same time was intrusted to a certain M. de Merville, who undertook to teach him procedure. He spent eighteen months in these studies, and was then transferred to the office of M. Passez, where the same lapse of time initiated him into the secrets of a notary's duties.

In the month of January, 1819, he passed his examinations in law.

During these three years the life of Honore de Balzac had been extremely laborious. He faithfully attended the law school courses and copied legal and notarial documents. Yet all this did not prevent him from satisfying his literary tastes by attending the lectures given at the Sorbonne by Villemain, Guizot and Cousin. Nor had he given up his ambition to write and to become a great man, as he had predicted to his sisters, Laure and Laurence. Mme de Balzac, severe mother that she was, had regulated the employment of his time in such a way that he could never be at liberty. His bed-chamber adjoined his father's study, and he was required to go to bed at nine o'clock and rise at five, under such strict surveillance that he could later write, in The Magic Skin, "Up to the age of twenty-one I was bent beneath the yoke of a despotism as cold as that of a monastic order." In the evening, after dinner, he rendered an account of his day, and was then permitted to take a hand at Boston or whist, at the card-table of his grandmother Mme.

Sallambier. The latter, sympathising with her grandson, who was so strictly limited in money that he hardly had, from day to day, two crowns that he could call his own, allowed herself to be beaten to the extent of moderate sums, which Honore afterwards spent in the purchase of new books.

In spite of this strict family discipline, Honore was at this time a congenial companion, full of high spirits and eager to please. He was delightfully ingenuous, and laughed heartily at jests at his own expense, frankly admitting his own blunders. But at times he would draw himself up in a haughty manner, half in fun and half in earnest: "Oh! Ihave not forgotten that I am destined to be a great man!"Between the copying of two writs Honore de Balzac feverishly continued his literary efforts. He did not yet know how to make use of the material he had already amassed, ideas drawn from books and observations drawn from life; and he tried to measure his strength with that of the classic writers of the seventeenth and eighteenth centuries. In overhauling Balzac's youthful papers, Champfleury has recovered the greater part of these essays. They show the greatest variety of interests. Here are five stanzas of wretched verse concerning the book of Job, two stanzas on Robert-le-Diable, a projected poem entitled, Saint Louis, the rough drafts of several novels, Stenie or Philosophic Errors, Falthurne: the Manuscript of the Abbe Savonati, translated from Italian by M. Matricante, Primary School Principal, The Accursed Child, The Two Friends, a satiric sketch, The Day's Work of a Man of Letters, Some Fools, and, furthermore, fragments of a work on idolatry, theism and natural religion, a historic monograph on the Vaudois, some outlined letters on Paris, literature, and the general police system of the realm of letters. In his youthful enthusiasms, Honore de Balzac shifted from Beaumarchais to Moliere, from Voltaire to Rousseau, from Racine to Corneille, and, contrary to his temperament, he drew up plans for violent and pathetic dramas, suited to the taste of the day.

同类推荐
  • 燕北录

    燕北录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 庚溪诗话

    庚溪诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 养生辩疑诀

    养生辩疑诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 广志

    广志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 集神州三宝感通录

    集神州三宝感通录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 魔胆惊魂

    魔胆惊魂

    隐龙出世,横空万里,潇洒人生,何去何从,人间正道犹在,曲折之路终能到头,重见天日,何须明日,真是怪哉!怪哉!
  • 神武纪

    神武纪

    惜年,我为佣兵之王,无所畏惧,战无不胜!今日,我重生为人,武魂加身,魔兵附体。笑我弱者,且看我搅动风云。讽我无能者,吾必让尔领略神魔之力。
  • 青丝若白

    青丝若白

    前世,她嫁给渣男,庶出的妹妹勾利用她。害的她禁足,怀着八个月大的孩子每天忍受皮肉之苦。被剜心,凌迟,匕首活生生地刺入肚子里。一朝重生,她要复仇!恶毒庶妹,被判打入地牢;口蜜腹剑姨娘,被她几次捉弄,失心而疯;幼稚渣男,被皇上下旨驻守边疆永世不得回京城。愿得一人心,白首不相离。若我似蝶,无人能留
  • 太阳花开你却不在

    太阳花开你却不在

    一个由不得自己的人生我虽无力去改变,但也不会坦然的接受,从小到大,我学会了所有该学会的一切,却遗忘了生活中最重要的,那就是快乐,却丢弃了自己的快乐,忘记了教会自己要微笑,直到遇见了他……他们……可多年以后自己在太阳花海中感叹着人总是越长大越孤单,往往最美的只是那些正在被时间推得越来越远的回忆罢了
  • 生经

    生经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 古冢

    古冢

    远古时期的古冢,蕴含命格的开启,成就无上血脉。秦林,前世被人陷害,这一世,意外重生到帝王之身,实力羸弱,皇权被架空;他又是如何一步一步成就无上帝王,以报前世之仇。上古时期,强者凋零,却又隐藏无上秘辛,修炼桎梏,又如何去打破?
  • 爱情炼金术

    爱情炼金术

    本书从心理学的角度,通过两性之间所经历的各个阶段的分析,从相识、到相爱、直至走进婚姻的殿堂,及再此过程中遇到的各种挫折和痛苦,都做出了深入人心的诠释。
  • 毁灭之证

    毁灭之证

    意外或是阴谋?生存还是毁灭?当末日一夕降临、世界将至沦陷之际,你,将要如何面对?当丧尸狂潮席卷全球、众生罹难之时,你,是选择只为自己而战,还是要为整个世界而战!
  • 穿越之捡到包子当娘亲

    穿越之捡到包子当娘亲

    因一双高跟鞋,她穿越成了贫困小孤女,还有个白白嫩嫩的小包子?既然老天把他送到她的身边,那她就他当亲人,养成一个堂堂正正的男子汉。她努力赚钱,发家致富,只为给他一个最好的生存环境。只是随着长大,他怎么越来越粘着自己了?这是养成的节奏吖!本文纯属虚构,请勿模仿。
  • 安塔拉传奇(第二部)

    安塔拉传奇(第二部)

    安塔拉(525—615)是阿拉伯蒙昧时期的悬诗诗人之一,被尊为阿拉伯古代文武双全的完美英雄骑士。《安塔拉传奇》在阿拉伯世界广为流传,是一部与《一千零一夜》齐名的民间故事。由于主人公是阿拉伯族王与黑奴所生,所以被百姓视为私生子。他一生重要的活动就是向堂姝阿卜莱求婚,但因出身门第而屡遭磨难。与此同时,安塔拉武功超群,一生屡屡拯救本部族于危难之中,成为游牧民族的理想英雄。全书情节跌宕起伏,在铁马金戈、血火交织的浓郁氛围中,突出了安塔拉的勇敢和冒险意识,集中体现了蒙昧时期阿拉伯民族特有的价值观念、行为方式和性格特征。