登陆注册
15713100000044

第44章 VI(2)

for, Popinot, no nonsense! I am to travel on your commission without pay: your competitors shall pay; I'll diddle it out of them. Let us understand each other clearly. As for me, this triumph is an affair of honor. My reward is to be best man at your wedding! I shall go to Italy, Germany, England! I shall carry with me placards in all languages, paste them everywhere, in villages, on doors of churches, all the best spots I can find in provincial towns! The oil shall sparkle, scintillate, glisten on every head. Ha! your marriage shall not be a sham; we'll make it a pageant, colors flying! You shall have your Cesarine, or my name shall not be ILLUSTRIOUS,--that is what Pere Finot calls me for having got off his gray hats. In selling your oil I

keep to my own sphere, the human head; hats and oil are well-known preservatives of the public hair."

Popinot returned to his aunt's house, where he was to sleep, in such a fever, caused by his visions of success, that the streets seemed to him to be running oil. He slept little, dreamed that his hair was madly growing, and saw two angels who unfolded, as they do in melodramas, a scroll on which was written "Oil Cesarine." He woke, recollected the dream, and vowed to give the oil of nuts that sacred name, accepting the sleeping fancy as a celestial mandate.

Cesar and Popinot were at their work-shop in the Faubourg du Temple the next morning long before the arrival of the nuts. While waiting for Madame Madou's porters, Popinot triumphantly recounted his treaty of alliance with Gaudissart.

"Have we indeed the illustrious Gaudissart? Then are we millionaires!"

cried the perfumer, extending his hand to his cashier with an air which Louis XIV. must have worn when he received the Marechal de Villars on his return from Denain.

"We have something besides," said the happy clerk, producing from his pocket a bottle of a squat shape, like a pumpkin, and ribbed on the sides. "I have found ten thousand bottles like that, all made ready to hand, at four sous, and six months' credit."

"Anselme, said Birotteau, contemplating the wondrous shape of the flask, "yesterday [here his tone of voice became solemn] in the Tuileries,--yes, no later than yesterday,--you said to me, 'I will succeed.' To-day I--I say to you, 'You will succeed.' Four sous! six months! an unparalleled shape! Macassar trembles to its foundations!

Was I not right to seize upon the only nuts in Paris? Where did you find these bottles?"

"I was waiting to speak to Gaudissart, and sauntering--"

"Just like me, when I found the Arab book," cried Birotteau.

"Coming down the Rue Aubry-le-Boucher, I saw in a wholesale glass place, where they make blown glass and cases,--an immense place,--I

caught sight of this flask; it blinded my eyes like a sudden light; a voice cried to me, 'Here's your chance!'"

"Born merchant! he shall have my daughter!," muttered Cesar.

"I went in; I saw thousands of these bottles packed in cases."

"You asked about them?"

"Do you think me such a ninny?" cried Anselme, in a grieved tone.

"Born merchant!" repeated Birotteau.

"I asked for glass cases for the little wax Jesus; and while I was bargaining about them I found fault with the shape of the bottles.

From one thing to another, I trapped the man into admitting that Faille and Bouchot, who lately failed, were starting a new cosmetic and wanted a peculiar style of bottle; he was doubtful about them and asked for half the money down. Faille and Bouchot, expecting to succeed, paid the money; they failed while the bottles were making.

The assignees, when called upon to pay the bill, arranged to leave him the bottles and the money in hand, as an indemnity for the manufacture of articles thought to be ridiculous in shape, and quite unsalable.

They cost originally eight sous; he was glad to get rid of them for four; for, as he said, God knows how long he might have on his hands a shape for which there was no sale! 'Are you willing,' I said to him, 'to furnish ten thousand at four sous? If so, I may perhaps relieve you of them. I am a clerk at Monsieur Birotteau's.' I caught him, I

led him, I mastered him, I worked him up, and he is all ours."

"Four sous!" said Birotteau. "Do you know that we could use oil at three francs, and make a profit of thirty sous, and give twenty sous discount to retailers?"

"Oil Cesarine!" cried Popinot.

"Oil Cesarine?--Ah, lover! would you flatter both father and daughter?

Well, well, so be it; Oil Cesarine! The Cesars owned the whole world.

They must have had fine hair."

"Cesar was bald," said Popinot.

"Because he never used our oil. Three francs for the Oil Cesarine, while Macassar Oil costs double! Gaudissart to the fore! We shall make a hundred thousand francs this year, for we'll pour on every head that respects itself a dozen bottles a year,--eighteen francs; say eighteen thousand heads,--one hundred and eighty thousand francs. We are millionaires!"

The nuts delivered, Raguet, the workmen, Popinot, and Cesar shelled a sufficient quantity, and before four o'clock they had produced several pounds of oil. Popinot carried the product to show to Vauquelin, who made him a present of a recipe for mixing the essence of nuts with other and less costly oleaginous substances, and scenting it. Popinot went to work at once to take out a patent for the invention and all improvements thereon. The devoted Gaudissart lent him the money to pay the fees, for Popinot was ambitious to pay his share in the undertaking.

Prosperity brings with it an intoxication which inferior men are unable to resist. Cesar's exaltation of spirit had a result not difficult to foresee. Grindot came, and presented a colored sketch of a charming interior view of the proposed appartement. Birotteau, seduced, agreed to everything; and soon the house, and the heart of Constance, began to quiver under the blows of pick and hammer. The house-painter, Monsieur Lourdois, a very rich contractor, who had promised that nothing should be wanting, talked of gilding the salon.

同类推荐
  • 施公案

    施公案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大云请雨经

    大云请雨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Vision Spendid

    The Vision Spendid

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • HISTORY OF FLORENCE

    HISTORY OF FLORENCE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 范文正奏议

    范文正奏议

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 秋纤寒墨叶

    秋纤寒墨叶

    秋千是上帝为他们牵引的路径,一场由秋千所引发的爱情“案件”,正在悄悄的扎根、发芽。来自各路的挫折,让她畏惧,让她第一次害怕去触碰。刚开花就要凋落,刚开始就要别离。而他化身为一盏爱的闪光灯牵引她走出那被畏惧笼罩的黑暗,重见阳光。
  • 盛世流殇

    盛世流殇

    我有江山千里,但我没有你我有权势地位,但我没有你我有不世之才,但我没有你我能不能什么都不要,只要你?我不要江山如画,只愿与你织布砍樵我不要富贵显赫,只愿伴你粗茶淡饭我不要惊才绝艳,只愿陪你饮酒望月我能不能什么都不要,只要能陪你,哪怕一生流离。
  • 睿智一生的智慧背囊

    睿智一生的智慧背囊

    为了弥补青少年在人生智慧教育方面的不足,给他们健康顺利地成长提供一份全方位的指南,帮助他们及早培养能力、提高素质、挖掘内在的潜能,编者编写了这本《睿智一生的智慧背囊》。在面临挑战、遭遇挫折和感到无望时,能从中汲取前进的力量,找到成功的方法;在惶惑、烦恼、痛苦和失落时,能从中获得指引。
  • 道灵僵

    道灵僵

    请一定看完前十九章。。
  • 高门佳妻:顾少请放手

    高门佳妻:顾少请放手

    叶璟瑶和顾知默的结合,用张莉薇的话来说就是冤孽,用周恩浩的话来说却是注定。在这段感情中看起来历来受伤害的都是叶璟瑶,被吃的死死的却从来都是顾知默。当然,叶璟瑶也曾深深无奈的感慨,如果不是上辈子造孽太多,今生断不会遇见顾知默,可是,她也无数次的感谢,这辈子遇见了他。对顾知默来说,叶璟瑶就是一个十分令人头疼的女人,他这辈子的一世英名都算是断送在她手里了,然而他又觉得,这女人是他的毒药,戒都戒不掉。
  • 神指网文

    神指网文

    被隐藏的历史。小说界的正史。网文界的故事。有兴趣的可以看一下。
  • 唯我是仙

    唯我是仙

    一代圣君陨落于最终之战中,灵魂包裹着神秘仙体降临灵气枯竭的地球,化身叶问天。左手天雷,右手天火,雷火交融,寂灭火莲大杀四方!一滴精血,神秘仙体,不屈意志,战威无可敌!一道血气,修罗杀气,审判苍生!化龙诀,龙拳之威,何人敢战!华夏图腾——龙,神秘消失,失去神兽之力的华夏修炼者无法凝聚兽魂,战力大减。西方列强窥视华夏辽阔土地,打算借助凶兽之力和凶兽本体摧毁华夏。一代圣君——叶问天如何在灵气枯竭的地球与实力超强的凶兽对抗?请大家拭目以待!
  • 深府往事

    深府往事

    往事一瞬而过,奈何错事太多。留言家之礼,剪言家之势,方可自保。
  • 休止符之梦幻

    休止符之梦幻

    爱不会有休止符,但悲伤会有。年少的爱情面对怎样的变故会让爱情若落红飘零在浮水之中一去难见归期?年少的人是否真的难谈感情,描摹着爱情的模样?我们遇见又告别,怎样的经历让我们成为现在的我们,遇事不乱,处变不惊,最后成为一个心里惊动,外表宁安的人?
  • 迷糊少女穿越记

    迷糊少女穿越记

    一朝穿越,落到长孙殿下房外,湿答答的美少女,看你如何招架。为了她,我愿放下所有权贵,只为和你男耕女织。