登陆注册
15401200000013

第13章

Behold the royal prophetess, the fair Cassandra, dragg'd by her dishevel'd hair, Whom not Minerva's shrine, nor sacred bands, In safety could protect from sacrilegious hands:

On heav'n she cast her eyes, she sigh'd, she cried-'T was all she could- her tender arms were tied.

So sad a sight Coroebus could not bear;

But, fir'd with rage, distracted with despair, Amid the barb'rous ravishers he flew:

Our leader's rash example we pursue.

But storms of stones, from the proud temple's height, Pour down, and on our batter'd helms alight:

We from our friends receiv'd this fatal blow, Who thought us Grecians, as we seem'd in show.

They aim at the mistaken crests, from high;And ours beneath the pond'rous ruin lie.

Then, mov'd with anger and disdain, to see Their troops dispers'd, the royal virgin free, The Grecians rally, and their pow'rs unite, With fury charge us, and renew the fight.

The brother kings with Ajax join their force, And the whole squadron of Thessalian horse.

"Thus, when the rival winds their quarrel try, Contending for the kingdom of the sky, South, east, and west, on airy coursers borne;The whirlwind gathers, and the woods are torn:

Then Nereus strikes the deep; the billows rise, And, mix'd with ooze and sand, pollute the skies.

The troops we squander'd first again appear From several quarters, and enclose the rear.

They first observe, and to the rest betray, Our diff'rent speech; our borrow'd arms survey.

Oppress'd with odds, we fall; Coroebus first, At Pallas' altar, by Peneleus pierc'd.

Then Ripheus follow'd, in th' unequal fight;Just of his word, observant of the right:

Heav'n thought not so.Dymas their fate attends, With Hypanis, mistaken by their friends.

Nor, Pantheus, thee, thy miter, nor the bands Of awful Phoebus, sav'd from impious hands.

Ye Trojan flames, your testimony bear, What I perform'd, and what I suffer'd there;No sword avoiding in the fatal strife, Expos'd to death, and prodigal of life;Witness, ye heavens! I live not by my fault:

I strove to have deserv'd the death I sought.

But, when I could not fight, and would have died, Borne off to distance by the growing tide, Old Iphitus and I were hurried thence, With Pelias wounded, and without defense.

New clamors from th' invested palace ring:

We run to die, or disengage the king.

So hot th' assault, so high the tumult rose, While ours defend, and while the Greeks oppose As all the Dardan and Argolic race Had been contracted in that narrow space;Or as all Ilium else were void of fear, And tumult, war, and slaughter, only there.

Their targets in a tortoise cast, the foes, Secure advancing, to the turrets rose:

Some mount the scaling ladders; some, more bold, Swerve upwards, and by posts and pillars hold;Their left hand gripes their bucklers in th' ascent, While with their right they seize the battlement.

From their demolish'd tow'rs the Trojans throw Huge heaps of stones, that, falling, crush the foe;And heavy beams and rafters from the sides (Such arms their last necessity provides)And gilded roofs, come tumbling from on high, The marks of state and ancient royalty.

The guards below, fix'd in the pass, attend The charge undaunted, and the gate defend.

Renew'd in courage with recover'd breath, A second time we ran to tempt our death, To clear the palace from the foe, succeed The weary living, and revenge the dead.

"A postern door, yet unobserv'd and free, Join'd by the length of a blind gallery, To the king's closet led: a way well known To Hector's wife, while Priam held the throne, Thro' which she brought Astyanax, unseen, To cheer his grandsire and his grandsire's queen.

Thro' this we pass, and mount the tow'r, from whence With unavailing arms the Trojans make defense.

From this the trembling king had oft descried The Grecian camp, and saw their navy ride.

Beams from its lofty height with swords we hew, Then, wrenching with our hands, th' assault renew;And, where the rafters on the columns meet, We push them headlong with our arms and feet.

The lightning flies not swifter than the fall, Nor thunder louder than the ruin'd wall:

Down goes the top at once; the Greeks beneath Are piecemeal torn, or pounded into death.

Yet more succeed, and more to death are sent;We cease not from above, nor they below relent.

Before the gate stood Pyrrhus, threat'ning loud, With glitt'ring arms conspicuous in the crowd.

So shines, renew'd in youth, the crested snake, Who slept the winter in a thorny brake, And, casting off his slough when spring returns, Now looks aloft, and with new glory burns;Restor'd with poisonous herbs, his ardent sides Reflect the sun; and rais'd on spires he rides;High o'er the grass, hissing he rolls along, And brandishes by fits his forky tongue.

Proud Periphas, and fierce Automedon, His father's charioteer, together run To force the gate; the Scyrian infantry Rush on in crowds, and the barr'd passage free.

Ent'ring the court, with shouts the skies they rend;And flaming firebrands to the roofs ascend.

Himself, among the foremost, deals his blows, And with his ax repeated strokes bestows On the strong doors; then all their shoulders ply, Till from the posts the brazen hinges fly.

He hews apace; the double bars at length Yield to his ax and unresisted strength.

A mighty breach is made: the rooms conceal'd Appear, and all the palace is reveal'd;The halls of audience, and of public state, And where the lonely queen in secret sate.

Arm'd soldiers now by trembling maids are seen, With not a door, and scarce a space, between.

The house is fill'd with loud laments and cries, And shrieks of women rend the vaulted skies;The fearful matrons run from place to place, And kiss the thresholds, and the posts embrace.

The fatal work inhuman Pyrrhus plies, And all his father sparkles in his eyes;Nor bars, nor fighting guards, his force sustain:

The bars are broken, and the guards are slain.

In rush the Greeks, and all the apartments fill;Those few defendants whom they find, they kill.

同类推荐
热门推荐
  • 佛吉祥德赞

    佛吉祥德赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梵天剑

    梵天剑

    苍天在悔恨,垂泪而下,泪水化雨,飘落在这方世界之中,可叹!无人知晓,苍天的情,苍天的心,苍天的悔恨,一场泪水,伤了天的眼,绝了天的心。苍天愤怒的吼道:“从此世间在无天”一句‘从此世间在无天’回荡在这方世界中,回荡在人类的耳中,浸入在人类的心中,久久不散,人类开始懊恼,开始悔恨,原来天就在他们的身边,人在做天在看,真理永在。人类停止了征战,停止了厮杀,谣言不攻而破,人类看着已经破坏不堪的世界,心中充满了悔恨,大地之上,男女老少,朝天而跪,希望祈求原谅,可惜,天已经不在。
  • 古代歌姬

    古代歌姬

    花开花落,缘起缘灭!一个坐台小姐魂穿古代!她会不会像别的穿越者那样家财万贯??追求者无数?她......会遇到怎样的奇缘?当遭到对方爱情誓言的背叛!!她?该如何抉择?
  • 未曾听说我爱你

    未曾听说我爱你

    舒珮问贺子安:“我爱你怎么说?”贺子安轻笑,执起她的手,放在自己的胸口,让她听自己怦怦的心跳。“我无法说出‘我爱你’三个字,但是可以让你知道,我的心在为你而跳动。”舒珮精明干练,然而遇到贺子安,她所有的伪装在不经意间全部卸下。她本可以将他当作普通的店员,然而意外的一个吻,却让两个人的心都泛起了涟漪。她不知道他对她的情愫,早在数年前就已生根发芽,深刻于心。深刻到恬淡清冷如他,竟也会敛起眉眼,近乎倾尽全力、又小心翼翼地闯入她的生活。普通店员?总裁纯情起来,也能如此天地变色,沁人心脾。
  • 千门崛起

    千门崛起

    戏红尘是外八行的千门后裔,他凭着非凡的千术,一步步带领千门崛起。外八行之中五门三家,盗、千、索、机、红、兰、蛊、神,唯有千门神秘莫测,自古隐于大市,却一直暗中影响着这个世界。骗、诈、唬、蒙、拐、诱、谋,皆在千门之中,但千门却不止于此,真正的千门,千的是人心,千的是天下。——————————————————————————————————————每天早9点,晚9点更新,如无特殊情况保持一日两更,求收藏,求推荐票。
  • 破命

    破命

    一个小家族子弟,一个异界魂魄,两者相遇,揭开巨大的谎言,破除命运的枷锁。谎言的背后亦是一个新的谎言到底什么是真,什么是假是对是错终究揭开谜底有机遇也需后天的努力人生不可能一帆风顺,风雨之后才有可能是彩虹伴随着东明的成长,爱恨情仇、坎坷与收获,揭开一个又一个的谜底,不同的高度领略不同的景象
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 斗塔盛世

    斗塔盛世

    2005年,一位dota选手声称自己获得了一种能改变dota英雄技能效果的能力,其他人称这种能力为“imba能力”,称这位发现imba能力的选手为“始祖”。随后,始祖的弟弟声称,他找到了能让所有人都拥有imba能力的方法,人们称他为“亚祖”。当时最著名的一场比赛是在北城的一座高塔上。那次比赛后,那座高塔便被世人称为“斗塔”,而那个时代,就被人们称为“斗塔盛世”。而这盛世却因为一些鲜为人知的原因戛然而止,而imba能力的比赛也隐入地下。2012年,几个年轻的身影出现在北城的街道,他们有的背负着过去,有的憧憬着未来,他们是否能挣脱自己的宿命?他们是否能成为强者站在斗塔之上俯视众生?他们是否能重启那尘封已久的斗塔盛世?尽在本书《斗塔盛世》!
  • 演奏那乐章

    演奏那乐章

    一个男人。一个女人。一个女人。一个女人。一场爱。一场伤。匆匆,太匆匆。悲哀,太悲哀。(文中带有变身情节,不喜误入。更新时间蛋疼。推荐养肥。文采也不是特棒,大家不要抱着看文采的思想来读。否者绝对会后悔的。)
  • 赢得课堂精彩:教师的天职

    赢得课堂精彩:教师的天职

    本书是继《课堂教学的八大铁律》之后,又一本研讨课堂教学秩序的书稿。在这一本书中编者们探讨课堂教学内涵性的一些东西,着手研讨教师素养的提高,内容包括:赢在课堂对话——塑造“我的”亲和力;赢在课堂管理——提高“我的”执行力;赢在课堂提升——发展“我的”影响力;赢在课堂整合——抓好“我的”细节力等。