登陆注册
14923200000011

第11章 BIANCA BY W. E. NORRIS(6)

I was kept waiting a long time--longer than I liked; for, as may be supposed, I was most anxious to be well away from Venice before the rest of the world was up and about; but at length there appeared, round the corner of a long white wall which skirted the beach, a little lady, thickly veiled, who, on catching sight of me, whisked round, and incontinently vanished. This was so evidently the fair Bianca that I followed her without hesitation, and almost ran into her arms as I swung round the angle of the wall behind which she had retreated. She gave a great start, stared at me, for an instant, like a startled fawn, and then took to her heels and fled. It was rather ridiculous; but there was nothing for me to do but to give chase. My legs are long, and I had soon headed her round.

"I presume that I have the honour of addressing the Signorina Marinelli?" I panted, in French, as I faced her, hat in hand.

She answered me by a piercing shriek, which left no room for doubt as to her identity.

"For the love of Heaven, don't do that!" I entreated, in an agony. "You will alarm the whole neighbourhood and ruin us both. Believe me, I am only here as your friend, and very much against my own wishes. I havecome on the part of Count Albrecht von Rosenau, who is unable to come himself, because--"Here she opened her mouth with so manifest an intention of raising another resounding screech that I became desperate, and seized her by the wrists in my anxiety. "/Sgridi ancora una volta/," says I, in the purest/lingua Toscana/, "/e la lascero qui/--to get out of this mess as best you can--/cosi sicuro che il mio nome e Jenkinsono/!"To my great relief she began to laugh. Immediately afterward, however, she sat down on the shingle and began to cry. It was too vexatious: what on earth was I to do?

"Do you understand English?" I asked, despairingly.

She shook her head, but sobbed out that she spoke French; so I proceeded to address her in that language.

"Signorina, if you do not get up and control your emotion, I will not be answerable for the consequences. We are surrounded by dangers of the most--compromising description; and every moment of delay must add to them. I know that the officers often come out here to bathe in the morning; so do many of the English people from Danielli's. If we are discovered together there will be such a scandal as never was, and you will most assuredly not become Countess von Rosenau. Think of that, and it will brace your nerves. What you have to do is to come directly with me to the boat which is all ready to take us to Mestre. Allow me to carry your hand- bag."Not a bit of it! The signorina refused to stir.

"What is it? Where is Alberto? What has happened?" she cried. "You have told me nothing.""Well, then, I will explain," I answered, impatiently. And I explained accordingly.

But, dear me, what a fuss she did make over it all! One would have supposed, to hear her, that I had planned this unfortunate complication for my own pleasure, and that I ought to have been playing the part of a suppliant instead of that of a sorely tried benefactor. First she was so kind as to set me down as an imposter, and was only convinced of my honesty when I showed her a letter in the beloved Alberto's handwriting. Then shedeclared that she could not possibly go off with a total stranger. Then she discovered that, upon further consideration, she could not abandon poor dear papa in his old age. And so forth, and so forth, with a running accompaniment of tears and sobs. Of course she consented at last to enter the boat; but I was so exasperated by her silly behaviour that I would not speak to her, and had really scarcely noticed whether she was pretty or plain till we were more than half-way to Mestre. But when we had hoisted our sail, and were running before a fine, fresh breeze toward the land, and our four men had shipped their oars and were chattering and laughing under their breath in the bows, and the first perils of our enterprise seemed to have been safely surmounted, my equanimity began to return to me, and I stole a glance at the partner of my flight, who had lifted her veil, and showed a pretty, round, childish face, with a clear, brown complexion, and a pair of the most splendid dark eyes it has ever been my good fortune to behold. There were no tears in them now, but a certain half-frightened, half-mischievous light instead, as if she rather enjoyed the adventure, in spite of its inauspicious opening. A very little encouragement induced her to enter into conversation, and ere long she was prattling away as unrestrainedly as if we had been friends all our lives. She asked me a great many questions. What was I doing in Venice? Had I known Alberto long? Was I very fond of him? Did I think that the old Count von Rosenau would be very angry when he heard of his son's marriage? I answered her as best I could, feeling very sorry for the poor little soul, who evidently did not in the least realise the serious nature of the step which she was about to take; and she grew more and more communicative. In the course of a quarter of an hour I had been put in possession of all the chief incidents of her uneventful life.

I had heard how she had lost her mother when she was still an infant; how she had been educated partly by two maiden aunts, partly in a convent at Verona; how she had latterly led a life of almost complete seclusion in the old Venetian palace; how she had first met Alberto; and how, after many doubts and misgivings, she had finally been prevailed upon to sacrifice all for his sake, and to leave her father, who,--stern, severe, and suspicious, though he had always been generous to her,--hadtried to give her such small pleasures as his means and habits would permit. She had a likeness of him with her, she said,--perhaps I might like to see it. She dived into her travelling- bag as she spoke, and produced from thence a full-length photograph of a tall, well-built gentleman of sixty or thereabouts, whose gray hair, black moustache, and intent, frowning gaze made up an ensemble more striking than attractive.

同类推荐
  • 一枕奇

    一枕奇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 黄帝内经灵枢集注

    黄帝内经灵枢集注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 月令七十二候集解

    月令七十二候集解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Modern Spiritualism

    Modern Spiritualism

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 议兵

    议兵

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 九武仙

    九武仙

    于浩渺宇宙中,有着太始虚空、三才四象、五行六意、七星八族、九宫十境的美丽传说。太始谓之时间,虚空谓之空间,三才谓之天、地、人三尊至尊神位,四象是太始虚空衍生幻化而来的天地四灵。五行为世间五大元素金木水火土······六意为修行之基有内外之分,外意为口耳目鼻舌心,内意是贪嗔痴爱恨欲,自古有去意为仙,修意成魔的论述·······
  • THE SEVENTH LETTER

    THE SEVENTH LETTER

    You write to me that I must consider your views the same as those ofDion, and you urge me to aid your cause so far as I can in word anddeed. My answer is that, if you have the same opinion and desire as hehad, I consent to aid your cause; but if not, I shall think morethan once about it.
  • 零始苍初

    零始苍初

    这里存在一种神秘力量,被称之为“魂”,它乃世界万物生命和平衡的根本,是灵魂的本源。千年前,各大陆强者如云,可谓鼎盛时期。而一场空前绝后的大灾难,使魂力溃散,人类修炼更加困难,各大陆由盛而衰,为了代替魂力加强军力抵御外界入侵,科技慢慢进入人类的生活中。随着时间流逝,魂力也渐渐修复,世界慢慢恢复曾经的繁盛时期。少女希零,因朋友伽洛的百般劝说,被逼无奈以满分考入顶级学院-岚帝斯学院,结识众多麻烦人物。隐藏的秘密也在仇人的追铺下暴露,也知道了学院的秘密,甚至自己的身世之谜与前世的记忆也渐渐苏醒。
  • 亦云梦则

    亦云梦则

    传说神族庇护着凡间,人们才得以生存。神族的一位贵族,爱上了一位凡间的民女,私自生下了拥有神族的能力和人类的善良两大元素的本身族:沐子凡。沐子凡的父母糟其神族的追杀,自己由一家善良的人收养。在凡界,沐子凡的能力赞为觉醒,就爱上了一位人间的少女:林璐璐。神界的公主悠棱。私自逃到了人间,巧遇沐子凡,心被其所深深吸引。神界之主知此事,下令追捕私逃公主悠棱并追杀沐子凡。就此产生了神界与人族的首次“禁族战争”。
  • 异界生活幻想曲

    异界生活幻想曲

    穿越成为刽子手?处刑人?雷格拉姆表示我要的是美好正常生活,拒绝非人道,暴力。于是他在世界著名的城市开了一家小店,他会有着什么样的邂逅呢?他会和什么样的人相遇呢?他会发生怎么样的故事呢?真让人期待。
  • 傅先生,我不婚!

    傅先生,我不婚!

    身边的丈夫已经熟睡,她翻身下床前去找情人。情人说:跟我走,我能给你最完美的爱。她说:在爱情面前,我更喜欢物质保障。情人与丈夫间,原以为会天衣无缝,可没想到有一天她却怀孕了。“沈欢,别以为背叛了我,擦擦屁股就能溜之大吉。”丈夫猩红着眼眸,掐着她的脖子,大声咆哮。“想做千年王八,就别离。”沈欢对视上阴冷视线,大不了一死。他为了报复她,开始变着相去折磨她,带她参加换妻游戏。她生不如死,直到有一天,有个人对她说,”跟我走,我许你周全。“”凭什么?“”就凭你是我命中良人。“但事实真的就这样吗?
  • 终古有情似无情

    终古有情似无情

    人成个,今非昨。我自人间惆怅客,终古有情似无情。楚雨与采芹大大的心愿小小的世界,走过了岁月的峥嵘,却不得人各一方,唯有秋风刮起。大雪纷飞的时候能想想对方。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)