登陆注册
14923200000012

第12章 BIANCA BY W. E. NORRIS(7)

"Is he not handsome--poor papa?" she asked.

I said the marchese was certainly a very fine-looking man, and inwardly thanked my stars that he was safely at Padua; for looking at the breadth of his chest, the length of his arm, and the somewhat forbidding cast of his features, I could not help perceiving that "poor papa" was precisely one of those persons with whom a prudent man prefers to keep friends than to quarrel.

And so, by the time that we reached Mestre, we had become quite friendly and intimate, and had half forgotten, I think, the absurd relation in which we stood toward each other. We had rather an awkward moment when we left the boat and entered our travelling-carriage; for I need scarcely say that both the boatmen and the grinning vetturino took me for the bridegroom whose place I temporarily occupied, and they were pleased to be facetious in a manner which was very embarrassing to me, but which I could not very well check. Moreover, I felt compelled so far to sustain my assumed character as to be specially generous in the manner of a /buona mano/ to those four jolly watermen, and for the first few miles of our drive I could not help remembering this circumstance with some regret, and wondering whether it would occur to Von Rosenau to reimburse me.

Probably our coachman thought that, having a runaway couple to drive, he ought to make some pretence, at least, of fearing pursuit; for he set off at such a furious pace that our four half-starved horses were soon beat, and we had to perform the remainder of the long, hot, dusty journey at a foot's pace. I have forgotten how we made the time pass. I think we slept a good deal. I know we were both very tired and a trifle cross when in the evening we reached Longarone, a small, poverty-stricken village, on the verge of that dolomite region which, in these latter days, has become so frequented by summer tourists.

Tourists usually leave in their wake some of the advantages as well as the drawbacks of civilisation; and probably there is now a respectable hotel at Longarone. I suppose, therefore, that I may say, without risk of laying myself open to an action for slander, that a more filthy den than the/osteria/ before which my charge and I alighted no imagination, however disordered, could conceive. It was a vast, dismal building, which had doubtless been the palace of some rich citizen of the republic in days of yore, but which had now fallen into dishonoured old age. Its windows and outside shutters were tightly closed, and had been so, apparently, from time immemorial; a vile smell of rancid oil and garlic pervaded it in every part; the cornices of its huge, bare rooms were festooned with blackened cobwebs, and the dust and dirt of ages had been suffered to accumulate upon the stone floors of its corridors. The signorina tucked up her petticoats as she picked her way along the passages to her bedroom, while I remained behind to order dinner of the sulky, black-browed padrona to whom I had already had to explain that my companion and I were not man and wife, and who, I fear, had consequently conceived no very high opinion of us. Happily the priest had already been warned by telegram that his service would not be required until the morrow; so I was spared the nuisance of an interview with him.

After a time we sat down to our tete-a-tete dinner. Such a dinner! Even after a lapse of all these years I am unable to think of it without a shudder. Half famished though we were, we could not do much more than look at the greater part of the dishes which were set before us; and the climax was reached when we were served with an astonishing compote, made up, so far as I was able to judge, of equal proportions of preserved plums and mustard, to which vinegar and sugar had been superadded. Both the signorina and I partook of this horrible mixture, for it really looked as if it might be rather nice; and when, after the first mouthful, each of us looked up, and saw the other's face of agony and alarm, we burst into a simultaneous peal of laughter. Up to that moment we had been very solemn and depressed; but the laugh did us good, and sent us to bed in somewhat better spirits; and the malignant compote at least did us the service of effectually banishing our appetite.

I forbear to enlarge upon the horrors of the night. Mosquitos, and other insects, which, for some reason or other, we English seldom mention, save under a modest pseudonym, worked their wicked will upon me till daybreak set me free; and I presume that the fair Bianca was no better off, for when the breakfast hour arrived I received a message from her to the effect that she was unable to leave her room.

I was sitting over my dreary little repast, wondering how I should get through the day, and speculating upon the possibility of my release before nightfall, and I had just concluded that I must make up my mind to face another night with the mosquitos and their hardy allies, when, to my great joy, a slatternly serving-maid came lolloping into the room, and announced that a gentleman styling himself "/il Conte di Rosenau/" had arrived and demanded to see me instantly. Here was a piece of unlooked- for good fortune! I jumped up, and flew to the door to receive my friend, whose footsteps I already heard on the threshold.

"My dear, good soul!" I cried, "this is too delightful! How did you manage----"The remainder of my sentence died away upon my lips; for, alas! it was not the missing Alberto whom I had nearly embraced, but a stout, red- faced, white-moustached gentleman, who was in a violent passion, judging by the terrific salute of Teutonic expletives with which he greeted my advance. Then he, too, desisted as suddenly as I had done, and we both fell back a few paces, and stared at each other blankly. The new-comer was the first to recover himself.

"This is some accursed mistake," said he, in German. "Evidently," said I.

同类推荐
热门推荐
  • 神级杀手在都市

    神级杀手在都市

    世界顶级杀手唐林,历尽惊险与繁华之后,突然接到保护未婚妻的任务。这保镖工作可真不好做,要会飙车,懂喝茶,斗得过纨绔,躲得了暗杀。不过对于全能杀手的唐林来说,这些都是小儿科。可是,当美女大小姐突然倾心,大明星硬倒贴,漂亮警花天天跟踪的时候,唐林才发现,原来要做个普通人,也不是那么容易啊!
  • 鬼王极宠:阴妻请上线

    鬼王极宠:阴妻请上线

    冥冥之中,缘分早已天注定……我竟然是你的鬼妻!这到底是幸,还是不幸?
  • 洪荒门庭

    洪荒门庭

    今生命尽,混沌重生。历洪荒年月,看遍那圣、那仙、那妖、那传说,有怎样不同。
  • 讷谿奏疏

    讷谿奏疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 恺撒(名人传记丛书)

    恺撒(名人传记丛书)

    恺撒是罗马共和国末期杰出的军事统帅、政治家。他善于治军,足智多谋,政治上不囿陈规。公元前49年,他率军占领罗马,打败庞培,集大权于一身,实行独裁统治,并在任内实行一系列改革,一手缔造了古罗马帝国的辉煌。
  • 我才不要穿越

    我才不要穿越

    卫无凤:我不是女主吗?为什么我死得那么惨!谜之音:对不起呀,你只是女配,不过我也给你金手指了O(∩_∩)O哈哈~卫无凤(怒火熊熊):女主是谁!(一定做了她!)谜之音:咦?!你不知道,女主是你妹妹吗!卫无凤:What!!!她不是殉情死了吗!谜之音:所以你重生了。卫无凤:这次我是女主了吧?谜之音:呵呵。女主还是你妹。卫无凤:坑爹!那和前世有什么两样!谜之音:女主这次HE了呀。卫无凤:好吧,那我的金手指呢?谜之音:又穿越又重生还不够!!!卫无凤:……
  • 轮回在无限的世界

    轮回在无限的世界

    从天而降的系统,一个单身狗的逆袭,斗破的世界我来啦!凭什么女主都是男主的,我不服!凭什么宝藏都是男主的,我不服!凭什么逆天机缘都是男主的?我还是不服!有了系统,通通都是我的!
  • 悔恨珠之鬼点灯

    悔恨珠之鬼点灯

    深夜……,突然点燃的蛇纹黑灯,散发出幽蓝色的火焰,把整个空间带入了一个迷幻的世界圣灯(鬼灯):由它而起,由他而终,神秘的出现,诡异的力量。贯穿始终,最终由它的消失换回终极灵珠的出现。悔眼珠:一颗传说可以掌握时空变幻,山川气流,主宰天下万物的灵珠。
  • 烽烟情

    烽烟情

    谨以此书献给艰苦卓绝的勇士。勤勉学生深受国文女老师赏识。女老师丈夫是地下**,为迎接红军到来,组织暴动队,该生积极参与,并与暴动队长结为拜把子兄弟。红军主力撤离,负伤的他和重病的领导——老师丈夫率领部分队员留下艰辛坚持,与凶残的铲共团不停息战斗。领导去世,不少人牺牲,他和患难与共的女老师等人坚韧不拔。国共合作局面,胜利在望情形,学生和老师在烽烟中催生的情谊得到升华……
  • 一品枭妃:邪王,躺下别动

    一品枭妃:邪王,躺下别动

    【完结】某男腹黑一世,但人生宗旨唯一条也:宠她、爱她、扑倒她!天下归她,他也归她!她满头黑线:别冲动!好吧,既然这样,爷,乖乖躺下,别动!一朝穿越,国际影后成为女扮男装的傀儡太子。废物无能不会武功,人人耻笑!一朝重生,冷酷将军成为病弱无能的病秧皇子。走几步路都会喘息,无人看得起!然,她手握矿脉玩弄权势只手遮天,渣男渣女一起虐,告诉你什么叫打脸!废物?睁大你的狗眼看看,姐揍的你爹妈都不认!某男:经历这么相似,又同样想颠覆皇权,不如我们来凑一对?【穿越VS重生,女强VS男强,腹黑VS无耻,强宠无下限,日更不辍,等你来跳~】【推荐完结文——《凤挽苍澜:至尊大小姐》《99度深爱:早安,竹马先生》】