登陆注册
14822500000019

第19章

On the ninth of January, now four days ago, I received by the evening delivery a registered envelope, addressed in the hand of my colleague and old school-companion, Henry Jekyll. I was a good deal surprised by this;for we were by no means in the habit of correspondence; I had seen the man, dined with him, indeed, the night before; and I could imagine nothing in our intercourse that should justify the formality of registration. The contents increased my wonder; for this is how the letter ran: 10th December 18 -Dear Lanyon, -

You are one of my oldest friends; and although we may have differed at times on scientific questions, I cannot remember, at least on my side, any break in our affection. There was never a day when, if you had said to me, `Jekyll, my life, my honour, my reason, depend upon you,' I would not have sacrificed my fortune or my left hand to help you. Lanyon, my life, my honour, my reason, are all at your merry; if you fail me to-night, I am lost. You might suppose, after this preface, that I am going to ask you for something dishonourable to grant. Judge for yourself.

I want you to postpone all other engagements for to-night - ay, even if you were summoned to the bedside of an emperor; to take a cab, unless your carriage should be actually at the door; and, with this letter in your hand for consultation, to drive straight to my house. Poole, my butler, has his orders; you will find him waiting your arrival with a locksmith.

The door of my cabinet is then to be forced; and you are to go in alone;to open the glazed press (letter E) on the left hand, breaking the lock if it be shut; and to draw out, with all its contents as the stand, the fourth drawer from the top or (which is the same thing) the third from the bottom. In my extreme distress of mind, I have a morbid fear of misdirecting you; but even if I am in error, you may know the right drawer by its contents: some powders, a phial, and a paper book. This drawer I beg of you to carry back with you to Cavendish Square exactly as it stands.

That is the first part of the service: now for the second. You should be back, if you set out at once on the receipt of this, long before midnight;but I will leave you that amount of margin, not only in the fear of one of those obstacles that can neither be prevented nor foreseen, but because an hour when your servants are in bed is to be preferred for what will then remain to do. At midnight, then, I have to ask you to be alone in your consulting-room, to admit with your own hand into the house a man who will present himself in my name, and to place in his hands the drawer that you will have brought with you from my cabinet. Then you will have played your part and earned my gratitude completely. Five minutes afterwards, if you insist upon an explanation, you will have understood that these arrangements are of capital importance; and that by the neglect of one of them, fantastic as they must appear, you might have charged your conscience with my death or the shipwreck of my reason.

Confident as I am that you will not trifle with this appeal, my heart sinks and my hand trembles at the bare thought of such a possibility. Think of me at this hour, in a strange place, labouring under a blackness of distress that no fancy can exaggerate, and yet well aware that, if you will but punctually serve me, my troubles will roll away like a story that is told. Serve me, my dear Canyon, and save Your friend, H.J.

PS. - I had already sealed this up when a fresh terror struck upon my soul. It is possible that the post office may fail me, and this letter not come into your hands until to-morrow morning. In that case, dear Canyon, do my errand when it shall be most convenient for you in the course of the day; and once more expect my messenger at midnight. It may then already be too late; and if that night passes without event, you will know that you have seen the last of Henry Jekyll. Upon the reading of this letter, I made sure my colleague was insane; but till that was proved beyond the possibility of doubt, I felt bound to do as he requested. The less I understood of this farrago, the less I was in a position to judge of its importance; and an appeal so worded could not be set aside without a grave responsibility. I rose accordingly from table, got into a hansom, and drove straight to Jekyll's house. The butler was awaiting my arrival; he had received by the same post as mine a registered letter of instruction, and had sent at once for a locksmith and a carpenter.

The tradesmen came while we were yet speaking; and we moved in a body to old Dr Denman's surgical theatre, from which (as you are doubtless aware)Jekyll's private cabinet is most conveniently entered. The door was very strong, the lock excellent; the carpenter avowed he would have great trouble, and have to do much damage, if force were to be used; and the locksmith was near despair. But this last was a handy fellow, and after two hours' work, the door stood open. The press marked E was unlocked; and I took out the drawer, had it filled up with straw and tied in a sheet, and returned with it to Cavendish Square.

Here I proceeded to examine its contents. The powders were neatly enough made up, but not with the nicety of the dispensing chemist; so that it was plain they were of Jekyll's private manufacture; and when I opened one of the wrappers, I found what seemed to me a simple crystalline salt of a white colour. The phial, to which I next turned my attention, might have been about half-full of a blood-red liquor, which was highly pungent to the sense of smell, and seemed to me to contain phosphorus and some volatile ether. At the other ingredients I could make no guess. The book was an ordinary version book, and contained little but a series of dates.

同类推荐
热门推荐
  • 无情总裁的娇美新娘

    无情总裁的娇美新娘

    她,是三姐妹中最懂事的女儿,十八岁的青春,正是花儿绽放的季节,被他冷酷帅气的外表打动;多次相遇后,心中默认他就是她要寻找的幸福。他,是个孝子,为了不违背父母之命,他娶了她。但却从不正眼看她一眼。他的前女友回来了,当她准备放弃时,他对她的爱有了回应......他前女友的昏倒,让他又一次误会她,面对她的询问,他残忍的回答一次次冷却了她的心。“既然不爱我为何要娶我?”她泪眼婆娑地望着陈浩轩。他鄙夷地望着她,品了一口杯中的红酒,“我从未说过爱你,一直都是你在缠着我。你这样有心机的女人,我永远不会爱上你!......”在她选择放弃离开之时,也是他最痛心难过之时,她决绝地在离婚协议书上签上字,毅然离开了这个伤心地,而他明白真相后,去追她,最终因只差1分钟未能赶上她离开的班机,留在他心底不只是悔恨......五年后的再遇,又是什么样的情景,敬请关注!推荐壮儿作品:豪门劫①:前夫赖上门http://novel.hongxiu.com/a/355349/豪门劫②:柔柔情事http://novel.hongxiu.com/a/377844/
  • 走向神王

    走向神王

    从新生到毁灭是事物客观的发展规律,从毁灭到新生这就像是凤凰浴火重生,没有坚定的信念就不会成功……世人都说:“没有人能让历史的车轮停止转动。”卡尔却说:“我没有让车轮停下,不过我却改变了它的轨迹。看见的人不会说,看不见的人觉得不可能发生。于是,历史变成了野史;然后,人们口口相传野史就变成了传说;最后,传说终于引起了吟游诗人的兴趣把它变成了小说!”请看卡尔如何带领自己的三个部下从未来穿越回过去,又是如何改变历史的轨迹,如何一步一步走向神王……
  • 重生之吞没

    重生之吞没

    千夜,你知道吗?当我死的时候我才发现,一切都没有了,不,是从来都没有过,亲情,爱情,友情。呵呵!可笑。我是他们如珍宝,而他们是我如粪土,从来没有正眼看过我。你知道我死的时候有多痛苦吗?我祈求他们放过我,而他们却肆意的嘲笑我,侮辱我,玩弄我,甚至杀害我。千夜,你知道我死时是怎样的吗?我的皮被削成了千片,我的肉被他们家门口的狗吃掉了,我的血被冲入了下水道,他们剃了我的骨头扔进了垃圾场,应该属于我的一切都没了。我的人身,我的自由。
  • 斗战玄天仙游

    斗战玄天仙游

    本作品主要围绕一款爆款网络游戏《玄天仙游》,讲述一群刚入校的大学生团体,在面对学校高年级的霸道学长各种为难的情况下,在游戏中,疯狂虐待霸道学长,称霸整个游戏英豪榜的故事。
  • 乞丐公主的爱情小屋

    乞丐公主的爱情小屋

    一个落难公主与一个情歌王子的相遇,会发生怎样的邂逅呢?忧伤,快乐……虽然生活里充满了酸甜苦辣,可是最后依然无悔。因为,只要是和你在一起的日子,就是甜蜜的。爱情,在我们还未发现它的时候,它却早已经悄悄闯进了你我二人的世界……
  • 修罗极武

    修罗极武

    他受到兄弟的背叛,手掌绝世神器重回几千年前,从小小的武徒一步步踏入武极巅峰。为红颜,屠尸百万。为兄弟,与天为敌。武道之路,充满了危机与坎坷。看他如何成就万古武帝…………
  • 诚求集

    诚求集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 总裁爱而不得

    总裁爱而不得

    新婚之夜。他云淡风清的对她笑着,眼中的眸色深不可测,他的拇指摩挲着她的唇形:“你的爱情值多少钱,开个价,我买。”“欧涵宇,你要报复我一辈子是吗?就为了那个女人?”她看他,眼中带着从未有过倔强。“我从未爱过你,一点都没有?”她望着他笑出了眼泪。这段感情,她埋葬了她的爱情,她的青春,她的自由,却输给了另一个女人。*他是S市女人都爱的一个男人,绅士,男人魅力让女人痴迷。他给了她一个世纪的豪门婚礼,却在她面前肆无忌惮的爱着另一个女人。让她整夜独守空房,他对她的折磨,一直在持续,他恨她,恨到了骨子里。他对她的恨有多深,爱也随之深入了他的骨髓,他不知。“你越痛苦,我会越快乐!”这句话一直在2年里陪着于蔷薇渡过了每一个冰冷的夜晚。“于蔷薇,你就是逃到天涯海角也还是我欧涵宇的老婆。恨吗?想离婚?这才2年就熬不住了吗?当初你对她下手的时候可曾有心软一下?”爱不起,得不到,却从未承认自己爱过,他爱她,她离开。*3年后。“欧总,您好!我是一帆传媒的于蔷薇,以后还请欧总多多关照。”她向他伸出白皙的芊芊玉手,她笑脸如花,他沉默不语。他痴望她的眸光,带着从未有过的眷恋,握着她的手,不想在松开,怕她会消失不见。他的座驾出现在她的公司楼下,她视而不见,离开。他搬住到她家隔壁,第二天,他隔壁搬进了新房客,他甚至不知她何时离开?饭局上,她应约前来,淡淡笑意,一句话,让他疼了3年的心再次疼的撕心裂肺。“欧总,怎么?这才3年,这就熬不住了吗?当初你对我下手的时候可曾有心软一下?恨吗?”喜欢的亲们,戳戳下面的框框,【加入书架吧!】新浪微博:欧雅馨儿推荐雅馨旧文《盛宠独爱,首席总裁一往情深》http://novel.hongxiu.com/a/823243/
  • 降鬼伏魔录

    降鬼伏魔录

    带着一本神秘的书,不平凡的来到这个世界,是灾难,还是救世,且看清沐如何降鬼伏魔!
  • 跨越国界的托尔斯泰

    跨越国界的托尔斯泰

    本书让读者在世界文学背景下重新认识托尔斯泰的小说,并提高我们对其小说的理解。这本不朽的作品将托尔斯泰置于世界文学的中心,在世界文学背景下探讨托尔斯泰小说,将托尔斯泰的作品与司汤达、福楼拜、歌德、普鲁斯特、兰佩杜萨、马哈福兹的作品相联系,?对他的作品《安娜·卡列尼娜》,《战争与和平》及《哈吉·穆拉德》提出新的见解。《跨越国界的托尔斯泰》是世界文学学者的指南和灵感来源,始终清晰的阐明托尔斯泰是世界文化流动中的核心人物。更广泛的说,这本令人称赞的作品是二十一世纪如何进行文学研究的方法论。本书不仅提及托尔斯泰作为穆斯林倡导者的天赋,还展现了他在世界文学上最持续的影响力。