登陆注册
14816900000031

第31章

This adventure, patriarchal in its simplicity, came admirably /a propos/ to the unconfessed poverty of the family; the Baron, while praising his daughter for her candor, explained to her that she must now leave matters to the discretion of her parents.

"You understand, my child, that it is not your part to ascertain whether your cousin's lover is a Count, if he has all his papers properly certified, and if his conduct is a guarantee for his respectability.--As for your cousin, she refused five offers when she was twenty years younger; that will prove no obstacle, I undertake to say."

"Listen to me, papa; if you really wish to see me married, never say a word to Lisbeth about it till just before the contract is signed. I have been catechizing her about this business for the last six months!

Well, there is something about her quite inexplicable----"

"What?" said her father, puzzled.

"Well, she looks evil when I say too much, even in joke, about her lover. Make inquiries, but leave me to row my own boat. My confidence ought to reassure you."

"The Lord said, 'Suffer little children to come unto Me.' You are one of those who have come back again," replied the Baron with a touch of irony.

After breakfast the dealer was announced, and the artist with his group. The sudden flush that reddened her daughter's face at once made the Baroness suspicious and then watchful, and the girl's confusion and the light in her eyes soon betrayed the mystery so badly guarded in her simple heart.

Count Steinbock, dressed in black, struck the Baron as a very gentlemanly young man.

"Would you undertake a bronze statue?" he asked, as he held up the group.

After admiring it on trust, he passed it on to his wife, who knew nothing about sculpture.

"It is beautiful, isn't it, mamma?" said Hortense in her mother' ear.

"A statue! Monsieur, it is less difficult to execute a statue than to make a clock like this, which my friend here has been kind enough to bring," said the artist in reply.

The dealer was placing on the dining-room sideboard the wax model of the twelve Hours that the Loves were trying to delay.

"Leave the clock with me," said the Baron, astounded at the beauty of the sketch. "I should like to show it to the Ministers of the Interior and of Commerce."

"Who is the young man in whom you take so much interest?" the Baroness asked her daughter.

"An artist who could afford to execute this model could get a hundred thousand francs for it," said the curiosity-dealer, putting on a knowing and mysterious look as he saw that the artist and the girl were interchanging glances. "He would only need to sell twenty copies at eight thousand francs each--for the materials would cost about a thousand crowns for each example. But if each copy were numbered and the mould destroyed, it would certainly be possible to meet with twenty amateurs only too glad to possess a replica of such a work."

"A hundred thousand francs!" cried Steinbock, looking from the dealer to Hortense, the Baron, and the Baroness.

"Yes, a hundred thousand francs," repeated the dealer. "If I were rich enough, I would buy it of you myself for twenty thousand francs; for by destroying the mould it would become a valuable property. But one of the princes ought to pay thirty or forty thousand francs for such a work to ornament his drawing-room. No man has ever succeeded in making a clock satisfactory alike to the vulgar and to the connoisseur, and this one, sir, solves the difficulty."

"This is for yourself, monsieur," said Hortense, giving six gold pieces to the dealer.

"Never breath a word of this visit to any one living," said the artist to his friend, at the door. "If you should be asked where we sold the group, mention the Duc d'Herouville, the famous collector in the Rue de Varenne."

The dealer nodded assent.

"And your name?" said Hulot to the artist when he came back.

"Count Steinbock."

"Have you the papers that prove your identity?"

"Yes, Monsieur le Baron. They are in Russian and in German, but not legalized."

"Do you feel equal to undertaking a statue nine feet high?"

"Yes, monsieur."

"Well, then, if the persons whom I shall consult are satisfied with your work, I can secure you the commission for the statue of Marshal Montcornet, which is to be erected on his monument at Pere-Lachaise.

The Minister of War and the old officers of the Imperial Guard have subscribed a sum large enough to enable us to select our artist."

"Oh, monsieur, it will make my fortune!" exclaimed Steinbock, overpowered by so much happiness at once.

"Be easy," replied the Baron graciously. "If the two ministers to whom I propose to show your group and this sketch in wax are delighted with these two pieces, your prospects of a fortune are good."

Hortense hugged her father's arm so tightly as to hurt him.

"Bring me your papers, and say nothing of your hopes to anybody, not even to our old Cousin Betty."

"Lisbeth?" said Madame Hulot, at last understanding the end of all this, though unable to guess the means.

"I could give proof of my skill by making a bust of the Baroness," added Wenceslas.

The artist, struck by Madame Hulot's beauty, was comparing the mother and daughter.

"Indeed, monsieur, life may smile upon you," said the Baron, quite charmed by Count Steinbock's refined and elegant manner. "You will find out that in Paris no man is clever for nothing, and that persevering toil always finds its reward here."

Hortense, with a blush, held out to the young man a pretty Algerine purse containing sixty gold pieces. The artist, with something still of a gentleman's pride, responded with a mounting color easy enough to interpret.

"This, perhaps, is the first money your works have brought you?" said Adeline.

"Yes, madame--my works of art. It is not the first-fruits of my labor, for I have been a workman."

"Well, we must hope my daughter's money will bring you good luck," said she.

同类推荐
  • 四十二章经

    四十二章经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 哭麻处士

    哭麻处士

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明伦汇编皇极典正朔部

    明伦汇编皇极典正朔部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 陈莲舫先生医案

    陈莲舫先生医案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 蜕岩词

    蜕岩词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 守护甜心之无心的承诺

    守护甜心之无心的承诺

    雨,一直下着她,也一直哭着世界上最好的她们也被他这样练成了。她们,一定要复仇。
  • 地狱鬼差之帝妃妖孽

    地狱鬼差之帝妃妖孽

    她前世是被仙界鼎鼎有名的仙君栽种的一株白茶,他守护了她三千年终于等到她化形,却未料她第一眼见到的便是那掌控着十方妖域的王,一眼错爱,从此仙界的白茶堕落成妖,只为在他身边常伴左右。他曾问她:如果当初你第一眼看到的是我会不会爱上我?她点点头,所以他以自身修为向天道换来今世与她的相遇。前世今生,三个人的爱恋纠缠。今世他是否能够拥着自己所爱的女子笑看天下还是如前世眼睁睁的看着自己所爱的女子投入他人怀抱?
  • 园丁

    园丁

    历经多月,在多次自我尝试下,终于得到了想要达到的状态,近似与精分的我,不知道能不能写的明白,亦或者你看不明白,一切都是个实践,希望你们能够融入卧龙镇吟的新世界。
  • 穿梭空间维度

    穿梭空间维度

    霍金提出人不可能穿梭到过去,我们所处的平行空间时间无法倒流,倘若平行宇宙成立,我们能穿梭到其他平行空间吗?也许有人要问,倘若真可以穿梭,为何我们从没遇见过未来人。四维生物在一定意义上可以穿梭于平行宇宙那么为何我们看不到呢?(诸如鬼魂与高灵)
  • 无上人皇

    无上人皇

    天分九重,地裂四方,大灭世之后,修炼世界发生翻天覆地之变,兽族强盛,人族衰败,随时有覆亡之厄。人族少年夏青阳,身负太初元魂,却被认作废柴,被迫离开家族,因偶得上古炼魂术,逆天改命,强势回归。统九州,战四域,力抗兽族,追寻上古大能之足迹。踏纯阳,证不朽,鏖战九天,留下万世瞩目之辉煌。
  • 救赎神女之路

    救赎神女之路

    这是一个温和的少年慢慢向世人展露他獠牙的故事。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 末世请开始

    末世请开始

    末世是什么,很多人会说:“丧尸,变异动植物”。不止哦,末世告诉你,那是洪水滔天,火山喷发。地震泥石流,各种极端天气······。
  • 倾城绝宠:帝女王妃

    倾城绝宠:帝女王妃

    “爱妃。”某傻,呸,某皇帝叫她。“……”某女转头不理会。“哦不,朕的皇后。”某男继续叫,“爱妃也在,那边呢。”“你叫谁爱妃?”某女大怒。“叫她。”狗皇帝笑了,笑的倾城。“说好了一生一世一双人。让她立刻走。”连坑带骗,某女还是……上当了……“珺儿,自始至终,我只爱你一个。”
  • tfboys水晶之恋

    tfboys水晶之恋

    沐星辰与三只有着剪不断理还乱的情缘,看似友情,又似爱情,到底这种情缘会给他们的生活增加怎样的光彩呢?还需要你认真地看完。