登陆注册
14816900000030

第30章

"I have been spending twelve hundred francs that I had saved. Come."

And she took her father's arm.

"Twelve hundred francs?" he repeated.

"To be exact, thirteen hundred; you will lend me the odd hundred?"

"And on what, in such a place, could you spend so much?"

"Ah! that is the question!" replied the happy girl. "If I have got a husband, he is not dear at the money."

"A husband! In that shop, my child?"

"Listen, dear little father; would you forbid my marrying a great artist?"

"No, my dear. A great artist in these days is a prince without a title --he has glory and fortune, the two chief social advantages--next to virtue," he added, in a smug tone.

"Oh, of course!" said Hortense. "And what do you think of sculpture?"

"It is very poor business," replied Hulot, shaking his head. "It needs high patronage as well as great talent, for Government is the only purchaser. It is an art with no demand nowadays, where there are no princely houses, no great fortunes, no entailed mansions, no hereditary estates. Only small pictures and small figures can find a place; the arts are endangered by this need of small things."

"But if a great artist could find a demand?" said Hortense.

"That indeed would solve the problem."

"Or had some one to back him?"

"That would be even better."

"If he were of noble birth?"

"Pooh!"

"A Count."

"And a sculptor?"

"He has no money."

"And so he counts on that of Mademoiselle Hortense Hulot?" said the Baron ironically, with an inquisitorial look into his daughter's eyes.

"This great artist, a Count and a sculptor, has just seen your daughter for the first time in his life, and for the space of five minutes, Monsieur le Baron," Hortense calmly replied. "Yesterday, you must know, dear little father, while you were at the Chamber, mamma had a fainting fit. This, which she ascribed to a nervous attack, was the result of some worry that had to do with the failure of my marriage, for she told me that to get rid of me---"

"She is too fond of you to have used an expression----"

"So unparliamentary!" Hortense put in with a laugh. "No, she did not use those words; but I know that a girl old enough to marry and who does not find a husband is a heavy cross for respectable parents to bear.--Well, she thinks that if a man of energy and talent could be found, who would be satisfied with thirty thousand francs for my marriage portion, we might all be happy. In fact, she thought it advisable to prepare me for the modesty of my future lot, and to hinder me from indulging in too fervid dreams.--Which evidently meant an end to the intended marriage, and no settlements for me!"

"Your mother is a very good woman, noble, admirable!" replied the father, deeply humiliated, though not sorry to hear this confession.

"She told me yesterday that she had your permission to sell her diamonds so as to give me something to marry on; but I should like her to keep her jewels, and to find a husband myself. I think I have found the man, the possible husband, answering to mamma's prospectus----"

"There?--in the Place du Carrousel?--and in one morning?"

"Oh, papa, the mischief lies deeper!" said she archly.

"Well, come, my child, tell the whole story to your good old father," said he persuasively, and concealing his uneasiness.

Under promise of absolute secrecy, Hortense repeated the upshot of her various conversations with her Cousin Betty. Then, when they got home, she showed the much-talked-of-seal to her father in evidence of the sagacity of her views. The father, in the depth of his heart, wondered at the skill and acumen of girls who act on instinct, discerning the simplicity of the scheme which her idealized love had suggested in the course of a single night to his guileless daughter.

"You will see the masterpiece I have just bought; it is to be brought home, and that dear Wenceslas is to come with the dealer.--The man who made that group ought to make a fortune; only use your influence to get him an order for a statue, and rooms at the Institut----"

"How you run on!" cried her father. "Why, if you had your own way, you would be man and wife within the legal period--in eleven days----"

"Must we wait so long?" said she, laughing. "But I fell in love with him in five minutes, as you fell in love with mamma at first sight.

And he loves me as if we had known each other for two years. Yes," she said in reply to her father's look, "I read ten volumes of love in his eyes. And will not you and mamma accept him as my husband when you see that he is a man of genius? Sculpture is the greatest of the Arts," she cried, clapping her hands and jumping. "I will tell you everything----"

"What, is there more to come?" asked her father, smiling.

The child's complete and effervescent innocence had restored her father's peace of mind.

"A confession of the first importance," said she. "I loved him without knowing him; and, for the last hour, since seeing him, I am crazy about him."

"A little too crazy!" said the Baron, who was enjoying the sight of this guileless passion.

"Do not punish me for confiding in you," replied she. "It is so delightful to say to my father's heart, 'I love him! I am so happy in loving him!'--You will see my Wenceslas! His brow is so sad. The sun of genius shines in his gray eyes--and what an air he has! What do you think of Livonia? Is it a fine country?--The idea of Cousin Betty's marrying that young fellow! She might be his mother. It would be murder! I am quite jealous of all she has ever done for him. But I don't think my marriage will please her."

"See, my darling, we must hide nothing from your mother."

"I should have to show her the seal, and I promised not to betray Cousin Lisbeth, who is afraid, she says, of mamma's laughing at her," said Hortense.

"You have scruples about the seal, and none about robbing your cousin of her lover."

"I promised about the seal--I made no promise about the sculptor."

同类推荐
热门推荐
  • 风起神王

    风起神王

    魔道恶胎又怎样,这片天地注定要被我踩在脚下,众生唯我独尊,这片天地因我存在而强大
  • 你是我渡不过的河

    你是我渡不过的河

    (此书为耽美爱情,不喜误入哦)爱情就像一条永不止息的长河,不停地流动着,你永远不知道这条河流里会有什么。而我们就像是在相对岸彼此擦乾匆匆走过的陌生人。当两个人看互相对眼的时候,他们便会奋不顾身的纵身跳入河流中,克服湍急的水流和重重困难走到一起,然后挽手坐上一条叫做“幸福”的小船,慢慢驶向远方。而那些不能穿越水流克服困难的,他们就会被这条急湍的河水冲散,从而迷失方向,找不到自己,最后被这条河流所淹没。而对于你,你就是我那一条永远也渡不过的河。
  • 宠冠六宫:最强公主上位记

    宠冠六宫:最强公主上位记

    在古装片场不小心睡着魂穿成了最美公主,从来没有害人之心却奈何处处受尽磨难.....匆匆一见芳心暗许一朝嫁做君王妇。而那些本无心掀起波澜却让她无法承担,她重情却不多情出了夫君,其他的人的债只能来世再还了....
  • 陌上朱砂泪

    陌上朱砂泪

    三千年前,神魔大战,众神陨落,三族失踪,六界从此再无安宁,结果是为了个女人。三千年后的今天,历史将会再次重演,结果终究会是为了一个女人。
  • 恋上糖果色甜心

    恋上糖果色甜心

    多年以来思念的佑熙欧巴竟然要和自己同居啦!韩璃雪这个妹子又开始动起了坏心思…………“佑熙欧巴我要和你一起睡~”“不行!”我的小心脏受不了这么重的伤害!“佑熙欧巴我要跟你一起洗澡~”“不行!”你怎么可以酱紫回答伦家!“佑熙欧巴我要你亲亲~”还没等佑熙欧巴回答,这丫头就立马抱住他的脖子,凑到他的唇上就咬了一口。这丫头,又开始耍无赖!从此,俩人便开启了疯狂虐狗模式…………
  • 穿越时间的女王大人

    穿越时间的女王大人

    此作品本来想写一个玄幻小说的但是想了又想不想写玄幻了,改为科幻文,如书名所见穿越了时间。此小说为变身小说男穿女不喜勿喷作者是个苦逼的上班族,不定时跟新。抱歉。
  • 强势唤忆,总裁请自重

    强势唤忆,总裁请自重

    他在她生死攸关的时候救了她,她在他洗澡时看光了他的全身。她许诺要嫁给他却在结婚当日失踪,两年后进入他的公司,她这样说:“总裁,还请自重我不是什么林清雪,我叫林潇。”“呵呵,是吗?”他总有一天会让她知道她是林清雪,不是什么林潇!
  • 再见波兰特

    再见波兰特

    生活在社会最底层的我,看了太多人生的不如意,写不出太甜美的文章,只能尽量做到只有淡淡的忧伤吧。。。。。。
  • 抗战悲歌之血祭

    抗战悲歌之血祭

    抗日战争,那是一段悲痛的历史,是一段英烈用鲜血谱成悲壮之歌。
  • 总裁大人,赏个吻呗

    总裁大人,赏个吻呗

    站在医院门口,她拿着诊单,却怎么也不相信上面的诊断――已经切除子宫的她居然怀孕了?!身后的男人轻轻拍着她的肩,莞尔一笑:“我想要的,怎么可以得到不到?”