登陆注册
14723500000018

第18章

Torrid forenoon filtered through small Moorish windows high up in the adobe walls of the largest room in Leslie Rankin's house. Aclean cool room, with the table (a Christian article) set in the middle, a presidentially elbowed chair behind it, and an inkstand and paper ready for the sitter. A couple of cheap American chairs right and left of the table, facing the same way as the presidential chair, give a judicial aspect to the arrangement.

Rankin is placing a little tray with a jug and some glasses near the inkstand when Lady Cicely's voice is heard at the door, which is behind him in the corner to his right.

LADE CICELY. Good morning. May I come in?

RANKIN. Certainly. (She comes in, to the nearest end of the table.

She has discarded all travelling equipment, and is dressed exactly as she might be in Surrey on a very hot day.) Sit ye doon, Leddy Ceecily.

LADY CICELY (sitting down). How nice you've made the room for the inquiry!

RANKIN (doubtfully). I could wish there were more chairs. Yon American captain will preside in this; and that leaves but one for Sir Howrrd and one for your leddyship. I could almost be tempted to call it a maircy that your friend that owns the yacht has sprained his ankle and cannot come. I misdoubt me it will not look judeecial to have Captain Kearney's officers squatting on the floor.

LADY CICELY. Oh, they won't mind. What about the prisoners?

RANKIN. They are to be broat here from the town gaol presently.

LADY CICELY. And where is that silly old Cadi, and my handsome Sheikh Sidi? I must see them before the inquiry,or they'll give Captain Kearney quite a false impression of what happened.

RANKIN. But ye cannot see them. They decamped last night, back to their castles in the Atlas.

LADY CICELY (delighted). No!

RANKIN. Indeed and they did. The poor Cadi is so terrified by all he has haird of the destruction of the Spanish fleet, that he daren't trust himself in the captain's hands. (Looking reproachfully at her) On your journey back here, ye seem to have frightened the poor man yourself, Leddy Ceecily, by talking to him about the fanatical Chreestianity of the Americans. Ye have largely yourself to thank if he's gone.

LADY CICELY. Allah be praised! WHAT a weight off our minds, Mr.

Rankin!

RANKIN (puzzled). And why? Do ye not understand how necessary their evidence is?

LADY CICELY. THEIR evidence! It would spoil everything. They would perjure themselves out of pure spite against poor Captain Brassbound.

RANKIN (amazed). Do ye call him POOR Captain Brassbound! Does not your leddyship know that this Brasshound is--Heaven forgive me for judging him!--a precious scoundrel? Did ye not hear what Sir Howrrd told me on the yacht last night?

LADY CICELY. All a mistake, Mr. Rankin: all a mistake, I assure you. You said just now, Heaven forgive you for judging him! Well, that's just what the whole quarrel is about. Captain Brassbound is just like you: he thinks we have no right to judge one another;and its Sir Howard gets ?,000 a year for doing nothing else but judging people, he thinks poor Captain Brassbound a regular Anarchist. They quarreled dreadfully at the castle. You mustn't mind what Sir Howard says about him: you really mustn't.

RANKIN. But his conduct--

LADY CICELY. Perfectly saintly, Mr. Rankin. Worthy of yourself in your best moments. He forgave Sir Howard, and did all he could to save him.

RANKIN. Ye astoanish me, Leddy Ceecily.

LADY CICELY. And think of the temptation to behave badly when he had us all there helpless!

RANKIN. The temptation! ay: that's true. Ye're ower bonny to be cast away among a parcel o lone, lawless men, my leddy.

LADY CICELY (naively). Bless me, that's quite true; and I never thought of it! Oh, after that you really must do all you can to help Captain Brassbound.

RANKIN (reservedly). No: I cannot say that, Leddy Ceecily. I doubt he has imposed on your good nature and sweet disposeetion. I had a crack with the Cadi as well as with Sir Howrrd;and there is little question in my mind but that Captain Brassbound is no better than a breegand.

LADY CICELY (apparently deeply impressed). I wonder whether he can be, Mr. Rankin. If you think so, that's heavily against him in my opinion, because you have more knowledge of men than anyone else here. Perhaps I'm mistaken. I only thought you might like to help him as the son of your old friend.

RANKIN (startled). The son of my old friend! What d'ye mean?

LADY CICELY. Oh! Didn't Sir Howard tell you that? Why, Captain Brassbound turns out to be Sir Howard's nephew, the son of the brother you knew.

RANKIN (overwhelmed). I saw the likeness the night he came here!

It's true: it's true. Uncle and nephew!

LADY CICELY. Yes: that's why they quarrelled so.

RANKIN (with a momentary sense of ill usage). I think Sir Howrrd might have told me that.

LADY CICELY. Of course he OUGHT to have told you. You see he only tells one side of the story. That comes from his training as a barrister. You mustn't think he's naturally deceitful: if he'd been brought up as a clergyman, he'd have told you the whole truth as a matter of course.

RANKIN (too much perturbed to dwell on his grievance). Leddy Ceecily: I must go to the prison and see the lad. He may have been a bit wild; but I can't leave poor Miles's son unbefriended in a foreign gaol.

LADY CICELY (rising, radiant). Oh, how good of you! You have a real kind heart of gold, Mr. Rankin. Now, before you go, shall we just put our heads together, and consider how to give Miles's son every chance--I mean of course every chance that he ought to have.

RANKIN (rather addled). I am so confused by this astoanishing news--LADY CICELY. Yes, yes: of course you are. But don't you think he would make a better impression on the American captain if he were a little more respectably dressed?

RANKIN. Mebbe. But how can that be remedied here in Mogador?

同类推荐
  • 词选序张惠言

    词选序张惠言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 深衣考误

    深衣考误

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 予学

    予学

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 文殊师利所说般若波罗蜜经

    文殊师利所说般若波罗蜜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 草庐经略

    草庐经略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 霓虹之都

    霓虹之都

    故事从一件英雄救美的事情开始,讲述了一对奇遇恋人深深相爱与邪恶势力斗志斗勇,但最后男主角被杀害后女主角装烈殉情!
  • 邪尊的绝色宠妃

    邪尊的绝色宠妃

    幻瞳,二十一世纪杀手界的翘楚,一朝穿越,世人只知其天赋妖孽,怎知其身中奇毒,命不久矣?龙钥冥,星函国不受宠的天才皇子,天下只道他为人玩世不恭、嚣张至极,可何人知晓他行事雷厉风行,狠厉果决?第一次见面,她差点死在他手中。第二次见面,二人相看相厌,她扳回一局。第三次见面,擂台之上气氛紧张,她拼命一搏,他无奈回击,她重伤,他心疼。……“女人,我好像喜欢上你了。”那日,他从后面搂住她,俯身在她耳边低喃道。“男人,我看你不顺眼。”第一次,她是这么回答他的。“女人,你是我的,不准你跟别的男人那么亲近!”第二次,他醋意冲天将她困在自己怀中,霸道地宣言着。“男人,我不是你的。”第二次,她只是淡淡地回答着他。“就算死我也不会放开你!”第三次,在绝地危机中,他用血肉之躯为她挡下所有攻击。“你要是死了,谁来保护我?”那一次,她美丽的眸中倒映着他一个人的脸庞,淡淡地问道。往后,世人只知大陆上出现一对金童玉女,二人郎才女貌、形影不离。【本文一对一微虐文,文风细致平淡,慎入。】
  • 臣妾,举案奇霉

    臣妾,举案奇霉

    她是上京官家小姐里最平凡的存在,除却略微出挑的长相,唯一令人为之侧目的,便是被丞相嫡子悔婚的“丰功伟绩”。十里红妆女儿梦破碎的拼都拼不起来,她曾发誓,此生再不嫁权贵。然而,当那个秋风霁月般的男子不期而至时,她却迷茫了。他环抱着兔子,将清俊的侧脸缓缓靠在它的背脊上,神色温润。“红烧还是清蒸。”她眨巴了两下眼睛,认真回到。“烤的吧,不然太肥。”
  • 万邪归宗

    万邪归宗

    灾星降世,妖魔当道。退一步,立地成魔,前一步,放下屠刀。不进不退,是为《万邪归宗》
  • 信鸽

    信鸽

    信鸽在面对自己子女的生命受到猎狗的威胁时,会采取什么态度呢?是顾命逃走,还是奋力护子?人类从动物身上会得到什么启示呢?
  • 末日邪魂

    末日邪魂

    “但有千年孤仙泪,只为人间一缕魂”尘冰轻抚着冰棺上的两行字,暗暗的说道:“迟早有一天,我会让你重新回到我的身边!”他本是仙狱中逃出的一缕邪魂...铸末日,盗仙莲,煮沧海,焚九天。他曾说,“我邪故我在,我强故我狂,神来屠神,仙来诛仙!我要救你,谁也别想阻挡!”
  • 魔物娘一点也不可爱

    魔物娘一点也不可爱

    人马娘...螳螂娘...龙娘...蛇娘...精灵娘...人类二杀和她们的相遇会是怎样的展开?这不是一部成功的后宫小说。
  • 乱古大陆

    乱古大陆

    一个神秘的戒指..一具神秘的尸体..一块葬天碑,一段被尘封的秘史..是万年前的繁荣鼎盛..还是万年后的落幕萧条..是无敌于天地间,还是沉默于凡尘之中...############################################################弹指破天,一眼万年。############################################################
  • 除妖阴阳师

    除妖阴阳师

    “精卫,又名帝女雀。炎帝之女。书上是如此形容这般——可这与我何干?!我只不过一代后生尔尔!”洛婉儿如此说。那个愚蠢的特等除妖师,毁了她奶奶的毕生心血。“在人类的世界中,有一个深爱着我的无知少女。她的一滴悔恨之泪,结束了我几千年的孤独朔望。她的一滴慈悲之泪,驱散了我一直在的轮回噩梦。从未相识,却已相认;犹如回忆,实则似梦。”死去的蜀巫红莲再生;武神前任主人的秘密;众妖奇怪的玺玉花纹;后羿射日为何留下一个太阳;奶奶的遗言......一切,要再追溯到千年之前的炎黄之争——“为了一个人,吾愿意放弃一个国!”
  • 狐妃倾城:王爷,我们不约

    狐妃倾城:王爷,我们不约

    一朝穿越成悲惨大小姐,没事,咱可是神医!先疗伤,再收拾那些渣渣!救了只小狐狸居然还会妖化?厉害了我的大小姐!诶,我才应该是最霸气的人吧?!且看狐妖小神医与白王爷如何玩转天下!