登陆注册
14723500000019

第19章

LADY CICELY. Oh, I've thought of that. You know I'm going back to England by way of Rome, Mr. Rankin; and I'm bringing a portmanteau full of clothes for my brother there: he's ambassador, you know, and has to be VERY particular as to what he wears. I had the portmanteau brought here this morning. Now WOULD you mind taking it to the prison, and smartening up Captain Brassbound a little.

Tell him he ought to do it to show his respect for me; and he will. It will be quite easy: there are two Krooboys waiting to carry the portmanteau. You will: I know you will. (She edges him to the door.) And do you think there is time to get him shaved?

RANKIN (succumbing, half bewildered). I'll do my best.

LADY CICELY. I know you will. (As he is going out) Oh! one word, Mr. Rankin. (He comes back.) The Cadi didn't know that Captain Brassbound was Sir Howard's nephew, did he?

RANKIN. No.

LADY CICELY. Then he must have misunderstood everything quite dreadfully. I'm afraid, Mr. Rankin--though you know best, of course--that we are bound not to repeat anything at the inquiry that the Cadi said. He didn't know, you see.

RANKIN (cannily). I take your point, Leddy Ceecily. It alters the case. I shall certainly make no allusion to it.

LADY CICELY (magnanimously). Well, then, I won't either. There!

They shake hands on it. Sir Howard comes in.

SIR HOWARD. Good morning Mr. Rankin. I hope you got home safely from the yacht last night.

RANKIN. Quite safe, thank ye, Sir Howrrd.

LADY CICELY. Howard, he's in a hurry. Don't make him stop to talk.

SIR HOWARD. Very good, very good. (He comes to the table and takes Lady Cicely's chair.)RANKIN. Oo revoir, Leddy Ceecily.

LADY CICELY. Bless you, Mr. Rankin. (Rankin goes out. She comes to the other end of the table, looking at Sir Howard with a troubled, sorrowfully sympathetic air, but unconsciously making her right hand stalk about the table on the tips of its fingers in a tentative stealthy way which would put Sir Howard on his guard if he were in a suspicious frame of mind, which, as it happens, he is not.) I'm so sorry for you, Howard, about this unfortunate inquiry.

SIR HOWARD (swinging round on his chair, astonished). Sorry for ME! Why?

LADY CICELY. It will look so dreadful. Your own nephew, you know.

SIR HOWARD. Cicely: an English judge has no nephews, no sons even, when he has to carry out the law.

LADY CICELY. But then he oughtn't to have any property either.

People will never understand about the West Indian Estate. They'll think you're the wicked uncle out of the Babes in the Wood. (With a fresh gush of compassion) I'm so SO sorry for you.

SIR HOWARD (rather stiffly). I really do not see how I need your commiseration, Cicely. The woman was an impossible person, half mad, half drunk. Do you understand what such a creature is when she has a grievance, and imagines some innocent person to be the author of it?

LADY CICELY (with a touch of impatience). Oh, quite. THAT'll be made clear enough. I can see it all in the papers already: our half mad, half drunk sister-in-law, making scenes with you in the street, with the police called in, and prison and all the rest of it. The family will be furious. (Sir Howard quails. She instantly follows up her advantage with) Think of papa!

SIR HOWARD. I shall expect Lord Waynflete to look at the matter as a reasonable man.

LADY CICELY. Do you think he's so greatly changed as that, Howard?

SIR HOWARD (falling back on the fatalism of the depersonalized public man). My dear Cicely: there is no use discussing the matter. It cannot be helped, however disagreeable it may be.

LADY CICELY. Of course not. That's what's so dreadful. Do you think people will understand?

SIR HOWARD. I really cannot say. Whether they do or not, I cannot help it.

LADY CICELY. If you were anybody but a judge, it wouldn't matter so much. But a judge mustn't even be misunderstood. (Despairingly)Oh, it's dreadful, Howard: it's terrible! What would poor Mary say if she were alive now?

SIR HOWARD (with emotion). I don't think, Cicely, that my dear wife would misunderstand me.

LADY CICELY. No: SHE'D know you mean well. And when you came home and said, "Mary: I've just told all the world that your sister-in-law was a police court criminal, and that I sent her to prison; and your nephew is a brigand, and I'm sending HIM to prison" she'd have thought it must be all right because you did it. But you don't think she would have LIKED it, any more than papa and the rest of us, do you?

SIR HOWARD (appalled). But what am I to do? Do you ask me to compound a felony?

LADY CICELY (sternly). Certainly not. I would not allow such a thing, even if you were wicked enough to attempt it. No. What Isay is, that you ought not to tell the story yourself SIR HOWARD. Why?

LADY CICELY. Because everybody would say you are such a clever lawyer you could make a poor simple sailor like Captain Kearney believe anything. The proper thing for you to do, Howard, is to let ME tell the exact truth. Then you can simply say that you are bound to confirm me. Nobody can blame you for that.

SIR HOWARD (looking suspiciously at her). Cicely: you are up to some devilment.

LADY CICELY (promptly washing her hands of his interests). Oh, very well. Tell the story yourself, in your own clever way. I only proposed to tell the exact truth. You call that devilment. So it is, I daresay, from a lawyer's point of view.

SIR HOWARD. I hope you're not offended.

LADY CICELY (with the utmost goodhumor). My dear Howard, not a bit. Of course you're right: you know how these things ought to be done. I'll do exactly what you tell me, and confirm everything you say.

同类推荐
热门推荐
  • 爱情甜甜圈

    爱情甜甜圈

    不是冤家不聚头!嚣张的少爷和嗜睡的少女,两个人本来毫无交集,但是两人却没想到,爱情就像吃甜甜圈一样,嘴巴是甜的,心里也是甜。分开的时候,思念也是甜甜的,在我的心里画圈圈,撒上幸福的糖分,画出爱情的形状,圆圆的,就代表我们永远在一起。
  • 不悔青春:谁的青春不疯狂

    不悔青春:谁的青春不疯狂

    生性顽劣却美丽可爱的学霸少女初入高中就交往了男朋友。结果刚一天就吵架了,也是在这一天,她开启了一个新的世界。神界,多么奇妙的世界,就这样让她在偶然间进入。更离奇的是,她居然也是其中一个,于是,开启了一段不一样的旅程……
  • 恶魔校草:别过来

    恶魔校草:别过来

    夏季之凉,微风拂面;樱花树下,望眼少年背影即将消失在眼中,女孩干净明亮的眸子微微抬起,抿了抿粉嫩的樱唇。高声道:我叫林幼楠。少年停顿下脚步,回首,性感的薄唇缓缓上扬。stop!!!其实文文是酱紫滴。——————————死胡同中:“嘿嘿。。有话好说,好说。别过来阿!”“如果我说不呢?嗯?”“我警告你啊!我我。。我可是练过的,识相点快滚!”“哦?那我倒是想尝尝。”“再过来我就叫人了啊!。。。救命啊!救命。。唔。。”
  • 季天传说

    季天传说

    尘世起起浮浮,每一个人的头顶都有着那一份独属于自己的枷锁,当枷锁被打破的那一天,真的就自由了吗?化劲为神,天人为王,大帝一怒,伏尸九百万,都市之中古武为尊。玄境为仙,圣境俯视九天,这是一个集古武与仙道为一体的世界。少年自都市中一路崛起,以古武为基,梦想为脊梁,打破束缚,冲上九天。
  • 斗战胜

    斗战胜

    与天斗,其乐无穷;与地斗,其乐无穷;与人斗,其乐无穷。生在盛世,如不浓墨重彩,何来栽?如不青史留名,何去栽?斗天,战敌,胜己!
  • 流血的仕途:李斯与秦帝国(上)

    流血的仕途:李斯与秦帝国(上)

    新派历史小说名家,与《明朝那些事儿》作者当年明月,同期于天涯社区一战成名,出版有《流血的仕途》、《嗜血的皇冠》等历史畅销佳作。《流血的仕途》于2007年7月首版推出仅四个月后,即达四十万册惊人销量,斩获中国书业评选的“2007最受读者欢迎历史小说”殊荣。五年来,《流血的仕途》创下畅销百万套的市场佳绩,反响巨大。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 极品寻美记

    极品寻美记

    你,有没有过这样的困惑?为什么有人天生好皮囊,有人却又矮又挫;有人含着金汤匙出生,有人却为三餐发愁;有人出门遇贵人,有人却怀才不遇……得天命,夺气运!金钱、权势、美女,滚滚而来。
  • 僧游记

    僧游记

    无名小寺无名僧,仗剑游天下草莽天下草莽女,引刀斩苍穹
  • 双生DNA

    双生DNA

    新地球临界的世界,高端大气上档次。星辰的父亲,为了某个不为人知的目的,不惜丢弃亲生儿子?一切的一切似乎出人意料,却又在情理之中,所有的终结,全看当局者而非旁观者。揭开伤疤之后,令人心碎的结局……