你还活着吗,我的娘?
我也活着。问你好呀,祝你健康!
愿那难以形容的黄昏的光辉,
常漾在你的小屋上。
来信说,你为我深深忧虑,
内心里充满了悲伤,
你穿着破旧的过了时的上衣
一次又一次地徘徊在大路上。
在夜晚的蓝色的黑暗中
你眼前总是出现同样的景象——
仿佛有人在酒吧间的斗殴中
用芬兰刀刺入我的心房。
没有的事,亲爱的!放心吧,
这只是痛心的梦幻。
我不是那样不幸的酒徒,
糊涂地死去,也不见你一面。
我还是像从前一样温柔,
我只有一个愿望,
就是更快地离开纷扰的烦恼,
回到我们那低矮的小房。
我会回来的,当春天降临,
我们白色的花园又伸开绿枝的臂膀。
只是请你在黎明到来时
不要唤醒我,像八年前一样。
不要惊醒我的好梦,
也不要为我壮志未酬而不安——
在生活中我已经历了
过早的损伤和疲倦。
不要教我祈祷,不应该!
对旧的东西我已不再眷恋补偿。
你是我唯一的援助和慰藉,
你是我唯一的难以形容的光亮。
那么,忘记你牵挂的痛苦吧,
也不要再为我深深地担忧,
不要那样常常到大路上去,
穿着过了时的上衣,又破又旧。
刘湛秋 茹香雪 译
[俄]叶夫图申科