登陆注册
15814700000009

第9章 Book Two(3)

He overtook another of these itinerant masses, and examined it. It was an impotent man, both halt and crippled, and halt and crippled to such a degree that the complicated system of crutches and wooden legs which sustained him, gave him the air of a mason's scaffolding on the march.Gringoire, who liked noble and classical comparisons, compared him in thought to the living tripod of Vulcan.

This living tripod saluted him as he passed, but stopping his hat on a level with Gringoire's chin, like a shaving dish, while he shouted in the latter's ears:“Se?or cabellero, para comprar un pedaso de pan!''

“It appears, ”said Gringoire, “that this one can also talk; but 'tis a rude language, and he is more fortunate than I if he understands it.”Then, smiting his brow, in a sudden transition of ideas:“By the way, what the deuce did they mean this morning with their Esmeralda?”

He was minded to augment his pace, but for the third time something barred his way. This something or, rather, some one was a blind man, a little blind fellow with a bearded, Jewish face, who, rowing away in the space about him with a stick, and towed by a large dog, droned through his nose with a Hungarian accent:“Facitote caritatem!”

“Well, now, ”said Gringoire, “here's one at last who speaks a Christian tongue. I must have a very charitable aspect, since they ask alms of me in the present lean condition of my purse.My friend, ”and he turned towards the blind man, “I sold my last shirt last week; that is to say, since you understand only the language of Cicero:Vendidi hebdomade nuper transita meam ultimam chemisam.''

That said, he turned his back upon the blind man, and pursued his way. But the blind man began to increase his stride at the same time; and, behold!the cripple and the legless man, in his bowl, came up on their side in great haste, and with great clamor of bowl and crutches, upon the pavement.Then all three, jostling each other at poor Gringoire's heels, began to sing their song to him, —

“Caritatem!”chanted the blind man.

“La buona mancia!”chanted the cripple in the bowl.

And the lame man took up the musical phrase by repeating:“Un pedaso de pan!”

Gringoire stopped up his ears.“Oh, tower of Babel!”he exclaimed.

He set out to run. The blind man ran!The lame man ran!The cripple in the bowl ran!

And then, in proportion as he plunged deeper into the street, cripples in bowls, blind men and lame men, swarmed about him, and men with one arm, and with one eye, and the leprous with their sores, some emerging from little streets adjacent, some from the air-holes of cellars, howling, bellowing, yelping, all limping and halting, all flinging themselves towards the light, and humped up in the mire, like snails after a shower.

Gringoire, still followed by his three persecutors, and not knowing very well what was to become of him, marched along in terror among them, turning out for the lame, stepping over the cripples in bowls, with his feet imbedded in that ant-hill of lame men, like the English captain who got caught in the quicksand of a swarm of crabs.

The idea occurred to him of making an effort to retrace his steps. But it was too late.This whole legion had closed in behind him, and his three beggars held him fast.So he proceeded, impelled both by this irresistible flood, by fear, and by a vertigo which converted all this into a sort of horrible dream.

At last he reached the end of the street. It opened upon an immense place, where a thousand scattered lights flickered in the confused mists of night.Gringoire flew thither, hoping to escape, by the swiftness of his legs, from the three infirm spectres who had clutched him.

“Onde vas, hombre?”cried the cripple, flinging away his crutches, and running after him with the best legs that ever traced a geometrical step upon the pavements of Paris.

In the meantime the legless man, erect upon his feet, crowned Gringoire with his heavy iron bowl, and the blind man glared in his face with flaming eyes!

“Where am I?”said the terrified poet.

“In the Court of Miracles, ”replied a fourth spectre, who had accosted them.

“Upon my soul, ”resumed Gringoire, “I certainly do behold the blind who see, and the lame who walk, but where is the Saviour?”

They replied by a burst of sinister laughter.

The poor poet cast his eyes about him.It was, in truth, that redoubtable Cour des Miracles, whither an honest man had never penetrated at such an hour; the magic circle where the officers of the Chatelet and the sergeants of the provostship, who ventured thither, disappeared in morsels; a city of thieves, a hideous wart on the face of Paris; a sewer, from which escaped every morning, and whither returned every night to crouch, that stream of vices, of mendicancy and vagabondage which always overflows in the streets of capitals; a monstrous hive, to which returned at nightfall, with their booty, all the drones of the social order; a lying hospital where the bohemian, the disfrocked monk, the ruined scholar, the ne'er-do-wells of all nations, Spaniards, Italians, Germans, —of all religions, Jews, Christians, Mahometans, idolaters, covered with painted sores, beggars by day, were transformed by night into brigands; an immense dressing-room, in a word, where, at that epoch, the actors of that eternal comedy, which theft, prostitution, and murder play upon the pavements of Paris, dressed and undressed.

It was a vast place, irregular and badly paved, like all the squares of Paris at that date. Fires, around which swarmed strange groups, blazed here and there.Every one was going, coming, and shouting.Shrill laughter was to be heard, the wailing of children, the voices of women.The hands and heads of this throng, black against the luminous background, outlined against it a thousand eccentric gestures.At times, upon the ground, where trembled the light of the fires, mingled with large, indefinite shadows, one could behold a dog passing, which resembled a man, a man who resembled a dog.The limits of races and species seemed effaced in this city, as in a pandemonium.Men, women, beasts, age, sex, health, maladies, all seemed to be in common among these people; all went together, they mingled, confounded, superposed; each one there participated in all.

The poor and flickering flames of the fire permitted Gringoire to distinguish, amid his trouble, all around the immense place, a hideous frame of ancient houses, whose wormeaten, shrivelled, stunted fa?ades, each pierced with one or two lighted attic windows, seemed to him, in the darkness, like enormous heads of old women, ranged in a circle, monstrous and crabbed, winking as they looked on at the Witches'Sabbath.

It was like a new world, unknown, unheard of, misshapen, creeping, swarming, fantastic.

Gringoire, more and more terrified, clutched by the three beggars as by three pairs of tongs, dazed by a throng of other faces which frothed and yelped around him, unhappy Gringoire endeavored to summon his presence of mind, in order to recall whether it was a Saturday. But his efforts were vain; the thread of his memory and of his thought was broken; and, doubting everything, wavering between what he saw and what he felt, he put to himself this unanswerable question, —

“If I exist, does this exist?if this exists, do I exist?”

At that moment, a distinct cry arose in the buzzing throng which surrounded him, “Let's take him to the king!let's take him to the king!”

“Holy Virgin!”murmured Gringoire, “the king here must be a ram.”

“To the king!to the king!”repeated all voices.

They dragged him off. Each vied with the other in laying his claws upon him.But the three beggars did not loose their hold and tore him from the rest, howling, “He belongs to us!”

The poet's already sickly doublet yielded its last sigh in this struggle.

While traversing the horrible place, his vertigo vanished. After taking a few steps, the sentiment of reality returned to him.He began to become accustomed to the atmosphere of the place.At the first moment there had arisen from his poet's head, or, simply and prosaically, from his empty stomach, a mist, a vapor, so to speak, which, spreading between objects and himself, permitted him to catch a glimpse of them only in the incoherent fog of nightmare, —in those shadows of dreams which distort every outline, agglomerating objects into unwieldy groups, dilating things into chimeras, and men into phantoms.Little by little, this hallucination was succeeded by a less bewildered and exaggerating view.Reality made its way to the light around him, struck his eyes, struck his feet, and demolished, bit by bit, all that frightful poetry with which he had, at first, believed himself to be surrounded.He was forced to perceive that he was not walking in the Styx, but in mud, that he was elbowed not by demons, but by thieves; that it was not his soul which was in question, but his life.In short, on examining the orgy more closely, and with more coolness, he fell from the witches'sabbath to the dram-shop.

The Cour des Miracles was, in fact, merely a dram-shop; but a brigand's dram-shop, reddened quite as much with blood as with wine.

The spectacle which presented itself to his eyes, when his ragged escort finally deposited him at the end of his trip, was not fitted to bear him back to poetry, even to the poetry of hell. It was more than ever the prosaic and brutal reality of the tavern.Were we not in the fifteenth century, we would say that Gringoire had descended from Michael Angelo to Callot.

Around a great fire which burned on a large, circular flagstone, the flames of which had heated red-hot the legs of a tripod, which was empty for the moment, some wormeaten tables were placed, here and there, haphazard, no lackey of a geometrical turn having deigned to adjust their parallelism, or to see to it that they did not make too unusual angles. Upon these tables gleamed several dripping pots of wine and beer, and round these pots were grouped many bacchic visages, purple with the fire and the wine.There was a man with a huge belly and a jovial face, noisily kissing a woman of the town, thickset and brawny.There was a sort of sham soldier, a“naquois, ”as the slang expression runs, who was whistling as he undid the bandages from his fictitious wound, and removing the numbness from his sound and vigorous knee, which had been swathed since morning in a thousand ligatures.On the other hand, there was a wretched fellow, preparing with celandine and beef's blood, his“leg of God, ”for the next day.Two tables further on, a palmer, with his pilgrim's costume complete, was practising the lament of the Holy Queen, not forgetting the drone and the nasal drawl.Further on, a young scamp was taking a lesson in epilepsy from an old pretender, who was instructing him in the art of foaming at the mouth, by chewing a morsel of soap.Beside him, a man with the dropsy was getting rid of his swelling, and making four or five female thieves, who were disputing at the same table, over a child who had been stolen that evening, hold their noses.All circumstances which, two centuries later, “seemed so ridiculous to the court, ”as Sauval says, “that they served as a pastime to the king, and as an introduction to the royal ballet of Night, divided into four parts and danced on the theatre of the Petit-Bourbon.”“Never, ”adds an eye witness of 1653, “have the sudden metamorphoses of the Court of Miracles been more happily presented.Benserade prepared us for it by some very gallant verses.”

Loud laughter everywhere, and obscene songs. Each one held his own course, carping and swearing, without listening to his neighbor.Pots clinked, and quarrels sprang up at the shock of the pots, and the broken pots made rents in the rags.

A big dog, seated on his tail, gazed at the fire.Some children were mingled in this orgy.The stolen child wept and cried.Another, a big boy four years of age, seated with legs dangling, upon a bench that was too high for him, before a table that reached to his chin, and uttering not a word.A third, gravely spreading out upon the table with his finger, the melted tallow which dripped from a candle. Last of all, a little fellow crouching in the mud, almost lost in a cauldron, which he was scraping with a tile, and from which he was evoking a sound that would have made Stradivarius swoon.

Near the fire was a hogshead, and on the hogshead a beggar. This was the king on his throne.

The three who had Gringoire in their clutches led him in front of this hogshead, and the entire bacchanal rout fell silent for a moment, with the exception of the cauldron inhabited by the child. Gringoire dared neither breathe nor raise his eyes.

“Hombre, quita tu sombrero!”said one of the three knaves, in whose grasp he was, and, before he had comprehended the meaning, the other had snatched his hat—a wretched headgear, it is true, but still good on a sunny day or when there was but little rain. Gringoire sighed.

Meanwhile the king addressed him, from the summit of his cask, —

“Who is this rogue?”

Gringoire shuddered. That voice, although accentuated by menace, recalled to him another voice, which, that very morning, had dealt the deathblow to his mystery, by drawling, nasally, in the midst of the audience, “Charity, please!”He raised his head.It was indeed Clopin Trouillefou.

Clopin Trouillefou, arrayed in his royal insignia, wore neither one rag more nor one rag less. The sore upon his arm had already disappeared.He held in his hand one of those whips made of thongs of white leather, which police sergeants then used to repress the crowd, and which were called boullayes.On his head he wore a sort of headgear, bound round and closed at the top.But it was difficult to make out whether it was a child's cap or a king's crown, the two things bore so strong a resemblance to each other.

Meanwhile Gringoire, without knowing why, had regained some hope, on recognizing in the King of the Cour des Miracles his accursed mendicant of the Grand Hall.

“Master, ”stammered he; “monseigneur—sire—how ought I to address you?”he said at length, having reached the culminating point of his crescendo, and knowing neither how to mount higher, nor to descend again.

“Monseigneur, his majesty, or comrade, call me what you please.But make haste. What have you to say in your own defence?”

“In your own defence?”thought Gringoire, “that displeases me.”He resumed, stuttering, “I am he, who this morning—”

“By the devil's claws!”interrupted Clopin, “your name, knave, and nothing more. Listen.You are in the presence of three powerful sovereigns:myself, Clopin Trouillefou, King of Thunes, successor to the Grand Co?sre, supreme suzerain of the Realm of Argot; Mathias Hunyadi Spicali, Duke of Egypt and of Bohemia, the old yellow fellow whom you see yonder, with a dish clout round his head; Guillaume Rousseau, Emperor of Galilee, that fat fellow who is not listening to us but caressing a wench.We are your judges.You have entered the Kingdom of Argot, without being an argotier; you have violated the privileges of our city.You must be punished unless you are a capon, a franc-mitou or a rifodé; that is to say, in the slang of honest folks, —a thief, a beggar, or a vagabond.Are you anything of that sort?Justify yourself; announce your titles.”

“Alas!”said Gringoire, “I have not that honor. I am the author—”

“That is sufficient, ”resumed Trouillefou, without permitting him to finish.“You are going to be hanged.'Tis a very simple matter, gentlemen and honest bourgeois!as you treat our people in your abode, so we treat you in ours!The law which you apply to vagabonds, vagabonds apply to you.'Tis your fault if it is harsh. One really must behold the grimace of an honest man above the hempen collar now and then; that renders the thing honorable.Come, friend, divide your rags gayly among these damsels.I am going to have you hanged to amuse the vagabonds, and you are to give them your purse to drink your health.If you have any mummery to go through with, there's a very good God the Father in that mortar yonder, in stone, which we stole from Saint-Pierre aux Boeufs.You have four minutes in which to fling your soul at his head.”

The harangue was formidable.

“Well said, upon my soul!Clopin Trouillefou preaches like the Holy Father the Pope!”exclaimed the Emperor of Galilee, smashing his pot in order to prop up his table.

“Messeigneurs, emperors, and kings, ”said Gringoire coolly, “don't think of such a thing; my name is Pierre Gringoire.I am the poet whose morality was presented this morning in the grand hall of the Courts.”

“Ah!so it was you, master!”said Clopin.“I was there, by God's head!Well!comrade, is that any reason, because you bored us to death this morning, that you should not be hung this evening?”

“I shall find difficulty in getting out of it, ”said Gringoire to himself. Nevertheless, he made one more effort:“I don't see why poets are not classed with vagabonds, ”said he.“Vagabond, Aesopus certainly was; Homerus was a beggar; Mercurius was a thief—”

Clopin interrupted him:“I believe that you are trying to blarney us with your jargon. Zounds!let yourself be hung, and don't kick up such a row over it!”

“Pardon me, monseigneur, the King of Thunes, ”replied Gringoire, disputing the ground foot by foot.“It is worth trouble—One moment!—Listen to me—You are not going to condemn me without having heard me”—

His unlucky voice was, in fact, drowned in the uproar which rose around him. The little boy scraped away at his cauldron with more spirit than ever; and, to crown all, an old woman had just placed on the tripod a frying-pan of grease, which hissed away on the fire with a noise similar to the cry of a troop of children in pursuit of a masker.

In the meantime, Clopin Trouillefou appeared to hold a momentary conference with the Duke of Egypt, and the Emperor of Galilee, who was completely drunk. Then he shouted shrilly:“Silence!”and, as the cauldron and the frying-pan did not heed him, and continued their duet, he jumped down from his hogshead, gave a kick to the boiler, which rolled ten paces away bearing the child with it, a kick to the frying-pan, which upset in the fire with all its grease, and gravely remounted his throne, without troubling himself about the stifled tears of the child, or the grumbling of the old woman, whose supper was wasting away in a fine white flame.

Trouillefou made a sign, and the duke, the emperor, and the passed masters of pickpockets, and the isolated robbers, came and ranged themselves around him in a horseshoe, of which Gringoire, still roughly held by the body, formed the centre. It was a semicircle of rags, tatters, tinsel, pitchforks, axes, legs staggering with intoxication, huge, bare arms, faces sordid, dull, and stupid.In the midst of this Round Table of beggary, Clopin Trouillefou, —as the doge of this senate, as the king of this peerage, as the pope of this conclave, —dominated; first by virtue of the height of his hogshead, and next by virtue of an indescribable, haughty, fierce, and formidable air, which caused his eyes to flash, and corrected in his savage profile the bestial type of the race of vagabonds.One would have pronounced him a boar amid a herd of swine.

“Listen, ”said he to Gringoire, fondling his misshapen chin with his horny hand; “I don't see why you should not be hung. It is true that it appears to be repugnant to you; and it is very natural, for you bourgeois are not accustomed to it.You form for yourselves a great idea of the thing.After all, we don't wish you any harm.Here is a means of extricating yourself from your predicament for the moment.Will you become one of us?”

The reader can judge of the effect which this proposition produced upon Gringoire, who beheld life slipping away from him, and who was beginning to lose his hold upon it. He clutched at it again with energy.

“Certainly I will, and right heartily, ”said he.

“Do you consent, ”resumed Clopin, “to enroll yourself among the people of the knife?”

“Of the knife, precisely, ”responded Gringoire.

“You recognize yourself as a member of the free bourgeoisie?”added the King of Thunes.

“Of the free bourgeoisie.”

“Subject of the Kingdom of Argot?”

“Of the Kingdom of Argot.”

“A vagabond?”

“A vagabond.”

“In your soul?”

“In my soul.”

“I must call your attention to the fact, ”continued the king, “that you will be hung all the same.”

“The devil!”said the poet.

“Only, ”continued Clopin imperturbably, “you will be hung later on, with more ceremony, at the expense of the good city of Paris, on a handsome stone gibbet, and by honest men. That is a consolation.”

“Just so, ”responded Gringoire.

“There are other advantages. In your quality of a high-toned sharper, you will not have to pay the taxes on mud, or the poor, or lanterns, to which the bourgeois of Paris are subject.”

“So be it, ”said the poet.“I agree. I am a vagabond, a thief, a sharper, a man of the knife, anything you please; and I am all that already, monsieur, King of Thunes, for I am a philosopher; et omnia in philosophia, omnes in philosopho continentur.”

The King of Thunes scowled.

“What do you take me for, my friend?What Hungarian Jew patter are you jabbering at us?I don't know Hebrew. One isn't a Jew because one is a bandit.I don't even steal any longer.I'm above that; I kill.Cut-throat, yes; cutpurse, no.”

Gringoire tried to slip in some excuse between these curt words, which wrath rendered more and more jerky.

“I ask your pardon, monseigneur. It is not Hebrew; 'tis Latin.”

“I tell you, ”resumed Clopin angrily, “that I'm not a Jew, and that I'll have you hung, belly of the synagogue, like that little shopkeeper of Judea, who is by your side, and whom I entertain strong hopes of seeing nailed to a counter one of these days, like the counterfeit coin that he is!”

So saying, he pointed his finger at the little, bearded Hungarian Jew who had accosted Gringoire with his facitote caritatem, and who, understanding no other language beheld with surprise the King of Thunes's ill-humor overflow upon him.

At length Monsieur Clopin calmed down.

“So you will be a vagabond, you knave?”he said to our poet.

“Of course, ”replied the poet.

“Willing is not all, ”said the surly Clopin; “good will doesn't put one onion the more into the soup, and'tis good for nothing except to go to Paradise with; now, Paradise and the thieves'band are two different things. In order to be received among the thieves, you must prove that you are good for something, and for that purpose, you must search the manikin.”

“I'll search anything you like, ”said Gringoire.

同类推荐
  • 春上村头树

    春上村头树

    本书收录了33篇小说。并且每一篇都源自作者对于春天的怀想和抚摸,以回馈我春天的体温和新生。这个短篇小说集的主题是朴素淡雅的,文字素材均来源于作者对生活的感悟,平淡真实。
  • 玉谷传奇

    玉谷传奇

    古代有个种玉谷。最好的玉是种出来的。浸润这美玉的沃土,是人们的血汗、油脂、骨殖……今天的种玉谷,成了贪婪之徒舐舔正义之剑的硝烟战场。作者在丰赡的文史底蕴,娓娓讲述古今故事,从容不迫之中,道出人世间至真之理。
  • 中国微型小说百年经典(第7卷)

    中国微型小说百年经典(第7卷)

    主要内容包括:伊人寂寞、生死回眸、晚点、光头、继父、知音、嵌入灵魂深处的弹头、返祖、点燃一个冬天、天才、刺客、陌生的康乃馨、归途、投诉母亲等。
  • 小伤口

    小伤口

    在她的爱情词典里,有几个最基本的词汇:隐忍,疯狂,飞蛾扑火,悄然而退,和她笔下的人物湛蓝分外相像。不管是从前还是以后,她始终最喜欢《碎》中湛蓝那个女孩,湛蓝经常自言自语地说:“我是一个堕落到连堕落都厌倦的女子。”还常常会像疯子一样对着夜空喊:“我一直都是湛蓝,你却不再是安?”那种自我认知又自我迷茫的心情,是略有抑郁症的她,到现在看了都会疼痛的碎片。“武汉是一个如果你有爱就美好,无爱就无趣的地方,一切自在居者的心中。”这句话可以看作她不断漂泊的注解。而在武汉的一场女人间关于情人的讨论,以及自己在情殇中的次次蜕变,促使夏果果开始了她的第六本书《小情人》(后改名《小伤口》出版)的写作。
  • 路魂

    路魂

    这是一首中国高速公路事业发展的颂歌,凡曾经抑或正在参与者,必然引起共鸣而与之唱和。
热门推荐
  • 终末世纪录

    终末世纪录

    最终的灾难,以人类的灭亡告于段落。但是作为潘多拉的寄生者,白雾原本应该死在了与潘多拉的最终之战。却因为最后关头觉醒属于自己的超能而得以重生。“末日……之前么?既然,我已经拥有超能,而且还回到了过去,我不会,再让一切重演!等着吧,潘多拉,我还会再次将你寻回,然后,终结这一切……”
  • 美女总裁的终极特种兵

    美女总裁的终极特种兵

    【火爆新书】总裁遇到兵,暧昧理不清!最强特种兵‘叶凡’,一个任务出现意外,导致提前退伍,回繁华都市,由于缺钱找工作,竟成为了一位美女总裁的保镖,更要命的是美女总裁竟跟两位绝世大美女同居,作为贴身保镖,自然要跟着一起睡了,这……不太好吧?之前回归的计划彻底打乱,一位位不同身份的绝色美女跟他产生说不清的关系,要守护的‘家人’一下子,成群……【小曾已有两百多万字的完本作品,人品有保证,请放心阅读】
  • 修仙学生穿越记

    修仙学生穿越记

    “兄弟这可能是我最后一次求你,可能我们都回不去了,别把我偷瞄女生寝室的事说出去呀~不然我会被笑死的!”“兄弟这可能是我最后一次求你了,我在寝室偷看小杂志,你可别说出呀~!不然我会被笑死的。”,“兄弟这可能是我最后一次求你了,我上厕所没有带纸的事你可别说出去~我会被笑死的!”
  • 灾难星球

    灾难星球

    虿乸星,位于宇宙的一角,文明程度位于第四次科技中期,大概比地球强一点的样子,但由于历史上的原因,是众多强者的集聚地。
  • 从凡人到英雄

    从凡人到英雄

    一个被错误召唤出来的凋零风暴,正当它即将毁灭世界之时,一群人挺身而出,踏上了一段探险的旅程……
  • 穷非足

    穷非足

    穷人所经历的是非对错,何来公平之说?有人提到,穷人应该学会知足,这个世界与生俱来本就是有权有钱的人所可以享受的,穷人就该低人一等,安安分分的做阶下囚供富人使唤。
  • 贵妃回眸:六宫粉黛无颜色

    贵妃回眸:六宫粉黛无颜色

    “快来伺候本王吃饭。”某个骄横的王爷。“好。”杨樱撇嘴,吃,吃死你。李隆基看着碗里的葱姜蒜,满脸黑线,“你就给本王吃这个?”杨樱一脸笑容,“王爷,您不知道,这生姜能安眠,这葱葱发汗解表,散寒通阳,解毒散凝,还有这蒜,更不得了,能延缓衰老呢。”“那这鸡鸭鱼肉呢?”“王爷,那您可不能吃,那都不是好东西,不能让王爷吃这些,但是又不能浪费,所以只好劳烦我帮您吃了。”“真是谢谢你了。”李隆基咬牙,“滚回去吃饭,不用你伺候了。”【本文纯属虚构】喜欢请收藏~
  • 大道人归

    大道人归

    每逢乱世将显,神明总是以各种形象现于世人面前,他们慈悲,他们睿智,他们超然世外,他们令人敬畏。那么,这些神明所行,哪些是真,又有哪些为假?一个前朝遗族,一个有着自己忧愁的世家子。在封神之役两百年后,无意之中卷入了这次莫测的风云变幻之中。我贪婪却又无私,我怯懦却又无畏。闻正看着这渐渐与自己不相干的人世间这样想到。
  • 总编辑心语

    总编辑心语

    本书是作者带有理论色彩的新闻专著,既涉及如何坚持报业改革和创新,如何全方位发展报社,也包括如何提高新闻采写水平,开创多种形式等方面的内容。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)