登陆注册
15761200000013

第13章

" 'Tell me,' he said, 'why it is that this extreme weakness which in another woman would be hideous, would disgust me, so that the slightest indication of it would be enough to destroy my love,--why is it that in you it pleases me, fascinates me? Oh, how I love you!' he continued. 'All your faults, your frights, your petty foibles, add an indescribable charm to your character. I feel that I should detest a Sappho, a strong, courageous woman, overflowing with energy and passion. O sweet and fragile creature! how couldst thou be otherwise?

That angel's voice, that refined voice, would have been an anachronism coming from any other breast than thine.'

" 'I can give you no hope,' she said. 'Cease to speak thus to me, for people would make sport of you. It is impossible for me to shut the door of the theatre to you; but if you love me, or if you are wise, you will come there no more. Listen to me, monsieur,' she continued in a grave voice.

" 'Oh, hush!' said the excited artist. 'Obstacles inflame the love in my heart.'

"La Zambinella maintained a graceful and modest attitude; but she held her peace, as if a terrible thought had suddenly revealed some catastrophe. When it was time to return to Rome she entered a berlin with four seats, bidding the sculptor, with a cruelly imperious air, to return alone in the phaeton. On the road, Sarrasine determined to carry off La Zambinella. He passed the whole day forming plans, each more extravagant than the last. At nightfall, as he was going out to inquire of somebody where his mistress lived, he met one of his fellow-artists at the door.

" 'My dear fellow,' he said, I am sent by our ambassador to invite you to come to the embassy this evening. He gives a magnificent concert, and when I tell you that La Zambinella will be there--'

" 'Zambinella!' cried Sarrasine, thrown into delirium by that name; 'Iam mad with love of her.'

" 'You are like everybody else,' replied his comrade.

" 'But if you are friends of mine, you and Vien and Lauterbourg and Allegrain, you will lend me your assistance for a /coup de main/, after the entertainment, will you not?' asked Sarrasine.

" 'There's no cardinal to be killed? no--?'

" 'No, no!' said Sarrasine, 'I ask nothing of you that men of honor may not do.'

"In a few moments the sculptor laid all his plans to assure the success of his enterprise. He was one of the last to arrive at the ambassador's, but he went thither in a traveling carriage drawn by four stout horses and driven by one of the most skilful /vetturini/ in Rome. The ambassador's palace was full of people; not without difficulty did the sculptor, whom nobody knew, make his way to the salon where La Zambinella was singing at that moment.

" 'It must be in deference to all the cardinals, bishops, and /abbes/who are here,' said Sarrasine, 'that /she/ is dressed as a man, that /she/ has curly hair which /she/ wears in a bag, and that /she/ has a sword at her side?'

" 'She! what she?' rejoined the old nobleman whom Sarrasine addressed.

" 'La Zambinella.'

" 'La Zambinella!' echoed the Roman prince. 'Are you jesting? Whence have you come? Did a woman ever appear in a Roman theatre? And do you not know what sort of creatures play female parts within the domains of the Pope? It was I, monsieur, who endowed Zambinella with his voice. I paid all the knave's expenses, even his teacher in singing.

And he has so little gratitude for the service I have done him that he has never been willing to step inside my house. And yet, if he makes his fortune, he will owe it all to me.'

"Prince Chigi might have talked on forever, Sarrasine did not listen to him. A ghastly truth had found its way into his mind. He was stricken as if by a thunderbolt. He stood like a statue, his eyes fastened on the singer. His flaming glance exerted a sort of magnetic influence on Zambinella, for he turned his eyes at last in Sarrasine's direction, and his divine voice faltered. He trembled! An involuntary murmur escaped the audience, which he held fast as if fastened to his lips; and that completely disconcerted him; he stopped in the middle of the aria he was singing and sat down. Cardinal Cicognara, who had watched from the corner of his eye the direction of his /protege's/glance, saw the Frenchman; he leaned toward one of his ecclesiastical aides-de-camp, and apparently asked the sculptor's name. When he had obtained the reply he desired he scrutinized the artist with great attention and gave orders to an /abbe/, who instantly disappeared.

Meanwhile Zambinella, having recovered his self-possession, resumed the aria he had so capriciously broken off; but he sang badly, and refused, despite all the persistent appeals showered upon him, to sing anything else. It was the first time he had exhibited that humorsome tyranny, which, at a later date, contributed no less to his celebrity than his talent and his vast fortune, which was said to be due to his beauty as much as to his voice.

" 'It's a woman,' said Sarrasine, thinking that no one could overhear him. 'There's some secret intrigue beneath all this. Cardinal Cicognara is hoodwinking the Pope and the whole city of Rome!'

"The sculptor at once left the salon, assembled his friends, and lay in wait in the courtyard of the palace. When Zambinella was assured of Sarrasine's departure he seemed to recover his tranquillity in some measure. About midnight after wandering through the salons like a man looking for an enemy, the /musico/ left the party. As he passed through the palace gate he was seized by men who deftly gagged him with a handkerchief and placed him in the carriage hired by Sarrasine.

同类推荐
热门推荐
  • 风秋说剑

    风秋说剑

    嗯,这应该是本爽文,讲的是几位女青年立志嫁人的感人励志故事。还有女主真的很可爱。就这样。
  • 报告主编,前方疯狗

    报告主编,前方疯狗

    看个电影被夺了初吻,小菜鸟直接飞奔过两座城池跑的无影无踪。打错电话表错白,小菜鸟被八方牛鬼蛇神围追堵截。白蓝:晨晨,我再也不惹你生气了……沐晨:那你今晚上滚去睡客房把……
  • 英雄联盟之LOL时代

    英雄联盟之LOL时代

    文能战术压对手,武能单手虐棒狗;进可孤身夺一血,退可走位耍对手。前能一箭定乾坤,后能瞬法造团灭;静能补刀六神装,动能千里抢人头!这是一个天才妖孽辈出的时代,韩漠是如流星般划过时代的长空,还是成为他人的垫脚石,一切精彩尽请期待!喜欢LOL的书友们,千万不要错过哦!百万字完本作品信誉保证,绝不太监,放心收藏!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 邪凰归来:神医太子妃

    邪凰归来:神医太子妃

    她,21世纪著名外科医生,医术精湛,一遭穿越成为了太子府人人可欺负的小妾。从死人堆里爬出来,控制了瘟疫,给皇帝治痔疮……他,一国太子,身份尊贵,却有着多重身份。天下第一阁至尊阁阁主、天下第一高手都是他的囊中之物。她运用自己的医术和智慧从一个小妾一步一步成为太子妃,并且与这个世界最卓越的男子并肩而行。而他为了她倾尽天下!【情节虚构,请勿模仿】
  • 烈秦黄犬

    烈秦黄犬

    风起云涌的战国末年,热烈酷烈的大秦帝国,他,是这其中的智谋者、权势者,胜利者与失败者,一生命运随着秦帝国俯仰沉浮,宛若一只雄视诸物的黄犬,发出自己的一声声喊叫与咆哮,直到屠刀降临的那一刻,最后微弱的哀鸣却沉重地敲响了始皇家族的丧钟。
  • 魔神天下之覆天地

    魔神天下之覆天地

    我若成魔,神奈我何,我若成魔立地三尺覆天地。神佛若挡我,斩神灭佛!!
  • 炉石异闻录

    炉石异闻录

    世界第一死变态穿越了。身为一个变态主角,他断然拒绝作者给他安排的所有事件,坚守不争霸、不成神、不受苦、不找虐、不没事找事的原则,还把作者准备给他的妹子和金手指统统收了。对于这种只拿工资不干活的主角,作者怒了。便把他丢到一个以炉石传说为法则的世界,并强塞了一大堆乱七八糟的设定,再加上一堆虐主剧情,让他好好感受一下什么叫做作者的愤怒。“嘻嘻,作者你以为这样就能治住我?”死变态嘲笑道。“呵呵,”作者冷笑,“我们走着瞧……等等!你把我书的封面怎么了!”(本作者是菜鸟加咸鱼的混合体,除了不断更,其余事情一概不保证。本文核能级设定,拒绝一切小说常见套路,观看可能对您的身心有所损伤,如出意外,概不负责。)
  • 剑醒

    剑醒

    文能传世,武可盗国,这是个尚武成风、弱肉强食的世界。现今,自古流传下来的各派系都已各霸一方,而千余年前主宰沉浮、号令百脉的剑之一脉却无故消亡。之中藏着什么惊天秘密,不从得知。夜夜反复的噩梦,指引着什么?命运轮回,从书堆里走出的传世少年要如何拥有盗国之能?剑脉是否还能兴起,再次君临天下?等着你来一一揭开!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)