登陆注册
15754300000103

第103章

After dinner, Don Pedro came to me, and desired to know my reason for so desperate an attempt; assured me, "he only meant to do me all the service he was able;" and spoke so very movingly, that at last I descended to treat him like an animal which had some little portion of reason. I gave him a very short relation of my voyage; of the conspiracy against me by my own men; of the country where they set me on shore, and of my five years residence there. All which he looked upon as if it were a dream or a vision; whereat I took great offence; for I had quite forgot the faculty of lying, so peculiar to YAHOOS, in all countries where they preside, and, consequently, their disposition of suspecting truth in others of their own species. I asked him, "whether it were the custom in his country to say the thing which was not?" I assured him, "I had almost forgot what he meant by falsehood, and if I had lived a thousand years in HOUYHNHNMLAND, I should never have heard a lie from the meanest servant; that Iwas altogether indifferent whether he believed me or not; but, however, in return for his favours, I would give so much allowance to the corruption of his nature, as to answer any objection he would please to make, and then he might easily discover the truth."The captain, a wise man, after many endeavours to catch me tripping in some part of my story, at last began to have a better opinion of my veracity. But he added, "that since I professed so inviolable an attachment to truth, I must give him my word and honour to bear him company in this voyage, without attempting any thing against my life; or else he would continue me a prisoner till we arrived at Lisbon." I gave him the promise he required;but at the same time protested, "that I would suffer the greatest hardships, rather than return to live among YAHOOS."Our voyage passed without any considerable accident. In gratitude to the captain, I sometimes sat with him, at his earnest request, and strove to conceal my antipathy against human kind, although it often broke out; which he suffered to pass without observation. But the greatest part of the day I confined myself to my cabin, to avoid seeing any of the crew. The captain had often entreated me to strip myself of my savage dress, and offered to lend me the best suit of clothes he had. This I would not be prevailed on to accept, abhorring to cover myself with any thing that had been on the back of a YAHOO. I only desired he would lend me two clean shirts, which, having been washed since he wore them, I believed would not so much defile me. These Ichanged every second day, and washed them myself.

We arrived at Lisbon, Nov. 5, 1715. At our landing, the captain forced me to cover myself with his cloak, to prevent the rabble from crowding about me. I was conveyed to his own house; and at my earnest request he led me up to the highest room backwards. Iconjured him "to conceal from all persons what I had told him of the HOUYHNHNMS; because the least hint of such a story would not only draw numbers of people to see me, but probably put me in danger of being imprisoned, or burnt by the Inquisition." The captain persuaded me to accept a suit of clothes newly made; but I would not suffer the tailor to take my measure; however, Don Pedro being almost of my size, they fitted me well enough. He accoutred me with other necessaries, all new, which I aired for twenty-four hours before I would use them.

The captain had no wife, nor above three servants, none of which were suffered to attend at meals; and his whole deportment was so obliging, added to very good human understanding, that I really began to tolerate his company. He gained so far upon me, that Iventured to look out of the back window. By degrees I was brought into another room, whence I peeped into the street, but drew my head back in a fright. In a week's time he seduced me down to the door. I found my terror gradually lessened, but my hatred and contempt seemed to increase. I was at last bold enough to walk the street in his company, but kept my nose well stopped with rue, or sometimes with tobacco.

In ten days, Don Pedro, to whom I had given some account of my domestic affairs, put it upon me, as a matter of honour and conscience, "that I ought to return to my native country, and live at home with my wife and children." He told me, "there was an English ship in the port just ready to sail, and he would furnish me with all things necessary." It would be tedious to repeat his arguments, and my contradictions. He said, "it was altogether impossible to find such a solitary island as I desired to live in; but I might command in my own house, and pass my time in a manner as recluse as I pleased."I complied at last, finding I could not do better. I left Lisbon the 24th day of November, in an English merchantman, but who was the master I never inquired. Don Pedro accompanied me to the ship, and lent me twenty pounds. He took kind leave of me, and embraced me at parting, which I bore as well as I could. During this last voyage I had no commerce with the master or any of his men; but, pretending I was sick, kept close in my cabin. On the fifth of December, 1715, we cast anchor in the Downs, about nine in the morning, and at three in the afternoon I got safe to my house at Rotherhith. My wife and family received me with great surprise and joy, because they concluded me certainly dead; but I must freely confess the sight of them filled me only with hatred, disgust, and contempt; and the more, by reflecting on the near alliance Ihad to them. For although, since my unfortunate exile from the HOUYHNHNM country, I had compelled myself to tolerate the sight of YAHOOS, and to converse with Don Pedro de Mendez, yet my memory and imagination were perpetually filled with the virtues and ideas of those exalted HOUYHNHNMS. And when I began to consider that, by copulating with one of the YAHOO species I had become a parent of more, it struck me with the utmost shame, confusion, and horror.

同类推荐
热门推荐
  • 那似水年间

    那似水年间

    历时数年的酝酿,笔者着手创作此家族叙事小说。其中的人与事,部分或据笔者亲身经历、或听老人讲述、或局外旁观等现实故事,综合改编,辅之部分虚构情节,通过时空错位整合而成,多以人物间对话的形式呈现接二连三的家事。透过这个家族故事,我们来品味人之常情解读恩恩怨怨。是是非非中透露出种种人格特征,也能深深体会到父母之爱,手足之情,朋友之义。或许读者能在故事中找到自己或身边人的的影子,萌生些许感慨吧,与读者产生些许共鸣,这是笔者最大的心愿。
  • 王者荣耀最后的王

    王者荣耀最后的王

    王者荣耀小说编写殷尘是太古魔道六人的大哥交给妲己收养的弃婴,研究魔种的徐福被宫本藏武刺杀前传出太古魔道六人身上带有天书碎片,收集齐碎片参出其中奥秘可以一统整个王者大陆·····妲己成了猎捕的对象,殷尘卷入其中,很多觊觎整个王者大陆的人策划一场又一场盛大的预谋······
  • 三世今生:杀神小小姐

    三世今生:杀神小小姐

    第一世,她被那个口口声声说爱自己的那个男人推入万丈深渊。第二世,她死在了朝夕相伴的同伴手里。靠她好歹也当了两世人人畏惧的冥医啊!死的真tm憋屈。不过,为毛命这么背嘞,到了第三世,直接成保姆了,。被家族赶出来,没事,吃差点穿差点就好了。不过你们抓我老娘干嘛?她跟你什么仇,什么怨啊!没办法,只有踏上那条强者之路。但是里面好像存在更大的阴谋……
  • 左边的你

    左边的你

    一直以来,许芯晴的世界里什么都没有,直到她遇见了这样三个人:一个给她的世界带来阳光的人;一个给她的世界种下花草的人;一个给她的世界增添色彩的人……
  • 摘星大帝

    摘星大帝

    开九门,掌星辰,混入群仙,以武为王。林南天受丧亲之苦,以双眼为代价,与之交易,强改命运
  • 如实论反质难品

    如实论反质难品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 小女子的快意江湖

    小女子的快意江湖

    她,林妙妙,毕生的梦想就是踏遍祖国山河,采撷美男万朵!可惜还没等她去实现,稀里糊涂睡个觉就翘辫子了,来到另外一个世界,从此开始了她的漫漫江湖征途!皇子?王爷?没兴趣!大侠?盟主?不感冒!美男什么的浅尝辄止就好啦!她才不要只在一棵树上吊死,只是没想到她第一次吃干抹净拍拍屁股走人,就被缠上了!她都没要他负责,他凭什么剥夺了她调戏美男的权利呀!连多看一眼都不成!某人往她面前一站,占据了她全部的视线,冷冷的说:“看我。”脸微红,又低声的加了一句:“调…..调戏我……”扶墙……本文超级玛丽苏,不喜勿喷。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 惹火小甜妻:撒旦老公别乱来

    惹火小甜妻:撒旦老公别乱来

    一场精密谋划的报复让她不堪重击,雨夜里的车祸后,她忘掉了那段痛苦的回忆。再次醒来,她将时间停留在了十八岁,总是缠着他:“席哥哥,席哥哥!”苏席越将之前的一切仇恨都放下,把她留在身边,无尽宠爱着,试图再次唤醒她爱人的能力。“我很想你。”他将她拥入怀中,温柔地吻着,全然忘记曾经的伤害。夏千亦却不明所以地调侃:“我们一直在一起啊,难道这是学校新排练的舞台剧?”“就算只是一分钟不见,我也会想你。”他轻抬起她的下巴,邪恶地笑着。
  • 极品僵尸头子

    极品僵尸头子

    天煞孤星的他跌落山崖,遇到僵尸王,从而摆脱六道轮回,但这并不是他想要的生活,他只想做回一个普通人,一个普普通通的人。