登陆注册
15729400000086

第86章

O'er the water floating, flying, Something in the hazy distance, Something in the mists of morning, Loomed and lifted from the water, Now seemed floating, now seemed flying, Coming nearer, nearer, nearer.

Was it Shingebis the diver?

Or the pelican, the Shada?

Or the heron, the Shuh-shuh-gah?

Or the white goose, Waw-be-wawa, With the water dripping, flashing, From its glossy neck and feathers?

It was neither goose nor diver, Neither pelican nor heron, O'er the water floating, flying, Through the shining mist of morning, But a birch canoe with paddles, Rising, sinking on the water, Dripping, flashing in the sunshine;And within it came a people From the distant land of Wabun, From the farthest realms of morning Came the Black-Robe chief, the Prophet, He the Priest of Prayer, the Pale-face, With his guides and his companions.

And the noble Hiawatha, With his hands aloft extended, Held aloft in sign of welcome, Waited, full of exultation, Till the birch canoe with paddles Grated on the shining pebbles, Stranded on the sandy margin, Till the Black-Robe chief, the Pale-face, With the cross upon his bosom, Landed on the sandy margin.

Then the joyous Hiawatha Cried aloud and spake in this wise:

"Beautiful is the sun, O strangers, When you come so far to see us!

All our town in peace awaits you, All our doors stand open for you;You shall enter all our wigwams, For the heart's right hand we give you.

"Never bloomed the earth so gayly, Never shone the sun so brightly, As to-day they shine and blossom When you come so far to see us!

Never was our lake so tranquil, Nor so free from rocks, and sand-bars;For your birch canoe in passing Has removed both rock and sand-bar.

"Never before had our tobacco Such a sweet and pleasant flavor, Never the broad leaves of our cornfields Were so beautiful to look on, As they seem to us this morning, When you come so far to see us!'

And the Black-Robe chief made answer, Stammered in his speech a little, Speaking words yet unfamiliar:

"Peace be with you, Hiawatha, Peace be with you and your people, Peace of prayer, and peace of pardon, Peace of Christ, and joy of Mary!"Then the generous Hiawatha Led the strangers to his wigwam, Seated them on skins of bison, Seated them on skins of ermine, And the careful old Nokomis Brought them food in bowls of basswood, Water brought in birchen dippers, And the calumet, the peace-pipe, Filled and lighted for their smoking.

All the old men of the village, All the warriors of the nation, All the Jossakeeds, the Prophets, The magicians, the Wabenos, And the Medicine-men, the Medas, Came to bid the strangers welcome;"It is well", they said, "O brothers, That you come so far to see us!"In a circle round the doorway, With their pipes they sat in silence, Waiting to behold the strangers, Waiting to receive their message;Till the Black-Robe chief, the Pale-face, From the wigwam came to greet them, Stammering in his speech a little, Speaking words yet unfamiliar;"It is well," they said, "O brother, That you come so far to see us!"Then the Black-Robe chief, the Prophet, Told his message to the people, Told the purport of his mission, Told them of the Virgin Mary, And her blessed Son, the Saviour, How in distant lands and ages He had lived on earth as we do;How he fasted, prayed, and labored;

How the Jews, the tribe accursed, Mocked him, scourged him, crucified him;How he rose from where they laid him, Walked again with his disciples, And ascended into heaven.

And the chiefs made answer, saying:

"We have listened to your message, We have heard your words of wisdom, We will think on what you tell us.

It is well for us, O brothers, That you come so far to see us!"Then they rose up and departed Each one homeward to his wigwam, To the young men and the women Told the story of the strangers Whom the Master of Life had sent them From the shining land of Wabun.

Heavy with the heat and silence Grew the afternoon of Summer;With a drowsy sound the forest Whispered round the sultry wigwam, With a sound of sleep the water Rippled on the beach below it;From the cornfields shrill and ceaseless Sang the grasshopper, Pah-puk-keena;And the guests of Hiawatha, Weary with the heat of Summer, Slumbered in the sultry wigwam.

Slowly o'er the simmering landscape Fell the evening's dusk and coolness, And the long and level sunbeams Shot their spears into the forest, Breaking through its shields of shadow, Rushed into each secret ambush, Searched each thicket, dingle, hollow;Still the guests of Hiawatha Slumbered in the silent wigwam.

From his place rose Hiawatha, Bade farewell to old Nokomis, Spake in whispers, spake in this wise, Did not wake the guests, that slumbered.

"I am going, O Nokomis, On a long and distant journey, To the portals of the Sunset.

To the regions of the home-wind, Of the Northwest-Wind, Keewaydin.

But these guests I leave behind me, In your watch and ward I leave them;See that never harm comes near them, See that never fear molests them, Never danger nor suspicion, Never want of food or shelter, In the lodge of Hiawatha!"Forth into the village went he, Bade farewell to all the warriors, Bade farewell to all the young men, Spake persuading, spake in this wise:

"I am going, O my people, On a long and distant journey;Many moons and many winters Will have come, and will have vanished, Ere I come again to see you.

But my guests I leave behind me;

Listen to their words of wisdom, Listen to the truth they tell you, For the Master of Life has sent them From the land of light and morning!"On the shore stood Hiawatha, Turned and waved his hand at parting;On the clear and luminous water Launched his birch canoe for sailing, From the pebbles of the margin Shoved it forth into the water;Whispered to it, "Westward! westward!"

And with speed it darted forward.

同类推荐
热门推荐
  • 阎皇的救赎

    阎皇的救赎

    他怀着对内心的救赎踏上了一条统御万疆的皇者之路;在这片大陆上,有剑气可冲破天际,四处皆为剑墓的剑关域;有一树为一域,人一辈子住在树上的木灵域;有至高天上的九霄神域;有灵魂的归宿幽冥鬼域……他携着被人遗忘的魂域,逐步刨开身世之谜,为自由而战,救赎自己的同时,为万疆民众带去了希望……
  • 独宠妖后:嫡女难求

    独宠妖后:嫡女难求

    前生,她对他全心全意,只换来了他全家抄斩。而她一尸两命,原来他早已和她的婢女苟合,而这个婢女,就是他安排在她的身边。今世,魂魄落于同朝镇国公嫡女之身,依旧不受待见。奈何,偏偏下来圣旨,让她入宫为妃,她嗜血一笑,你敢娶,我就敢嫁,我必让你尝试我曾经的痛。前世,质子唯独喜欢于她,可是她却心系那人,根本不回头!今世,她看见了他所有的好,此生,他为心中第一!可他却已不认识了她!这一切,究竟该何去何从,还请看内幕!
  • 感官都市

    感官都市

    你最想得到什么样的超能力?瞬移、飞翔、变身、隐身、透视?人本身有五种感觉:视觉、听觉、嗅觉、味觉、触觉这五种感觉每一种变得强大都能让人受益匪浅!五感同时变强将会有多么强大的能力?一起跟随李灿探寻一下吧!
  • 倾城绝恋:逆天五小姐

    倾城绝恋:逆天五小姐

    废物?草包?任人宰割?一男一女,一追一逐,前世从不曾爱的她,今世会坦然接受他吗?“我从小出入宫廷,是个戒心很重的人,唯独对你,我从不设防。”是啊,也就只有对她,他从不设防,只因为那个人是她。
  • 花园中的女孩

    花园中的女孩

    通过一个小学女生的视角,展示了中国社会生存压力的巨大。老师和学生因为分数互相伤害。老板贪婪和自私的性格,职工在加班中逝去的青春和健康,压力之下夫妻为了琐事而发生的争吵,结婚多年后的爱情的淡化和婚外的诱惑。独生子女的孤单,自私社会下友谊的珍贵,以及在应试教育下被杀儿童的悲剧。
  • 追梦命格

    追梦命格

    他们用生命去爱着彼此,他们用生命去追求着梦想。他们是谁?他们又有着怎样的成长?一生的时间有多么漫长?一段艰辛的岁月又会怎样的刻骨铭心?
  •  穿越之我把古代闹翻天

     穿越之我把古代闹翻天

    她方晓冰16岁那年失去双亲,从此过着孤苦无依打工上学的日子.或许是她那坚强不屈的精神打动了上天,也或许是她父母不忍再看她孤苦伶仃她有了全新的生活 他冷云寒。江湖最大组织暗玄宫宫主,潇洒不羁,天生待人如一座冰山,却把她宠上了天。 他上官弈,史上最年轻有为的武林盟主,却唯独对她情有独钟,默默地为她付出,只要她幸福。............................如谪仙般的少年宫主,俊雅文彬的武林盟主,俊美邪异的魔宫教主........ .一个个精彩的人物先后上场,正邪之争,恩怨情仇,她究竟应该如何应对,且看一个古灵精怪的现代小女生如何游戏江湖,玩转古代吧…………希望大家喜欢这部作品,要多多收藏!多多奉场喔!O(∩_∩)O谢谢~!
  • 次元帝王

    次元帝王

    古老传说,无上帝境之上还有帝尊之境。不知何时连无上帝境的传说都渐渐消散。不久之后此世与上苍之上终将变革。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 森罗异能

    森罗异能

    一家普通的的街边便利店,一过午夜,竟成了常人看不见的神秘商店,来往的竟都是身怀异能的顾客。贩卖的都是一个个穿越常理的情报与赏金任务。一位普通的大学生竟稀里糊涂的在这打起了暑假工,由此,进入了一个从未涉足的异能世界。