登陆注册
15729400000084

第84章

"Hark!" she said; "I hear a rushing, Hear a roaring and a rushing, Hear the Falls of Minnehaha Calling to me from a distance!""No, my child!" said old Nokomis, "'T is the night-wind in the pine-trees!""Look!" she said; "I see my father Standing lonely at his doorway, Beckoning to me from his wigwam In the land of the Dacotahs!""No, my child!" said old Nokomis.

"'T is the smoke, that waves and beckons!""Ah!" said she, "the eyes of Pauguk Glare upon me in the darkness, I can feel his icy fingers Clasping mine amid the darkness!

Hiawatha! Hiawatha!"

And the desolate Hiawatha, Far away amid the forest, Miles away among the mountains, Heard that sudden cry of anguish, Heard the voice of Minnehaha Calling to him in the darkness, "Hiawatha! Hiawatha!"Over snow-fields waste and pathless, Under snow-encumbered branches, Homeward hurried Hiawatha, Empty-handed, heavy-hearted, Heard Nokomis moaning, wailing:

"Wahonowin! Wahonowin!

Would that I had perished for you, Would that I were dead as you are!

Wahonowin! Wahonowin!"

And he rushed into the wigwam, Saw the old Nokomis slowly Rocking to and fro and moaning, Saw his lovely Minnehaha Lying dead and cold before him, And his bursting heart within him Uttered such a cry of anguish, That the forest moaned and shuddered, That the very stars in heaven Shook and trembled with his anguish.

Then he sat down, still and speechless, On the bed of Minnehaha, At the feet of Laughing Water, At those willing feet, that never More would lightly run to meet him, Never more would lightly follow.

With both hands his face he covered, Seven long days and nights he sat there, As if in a swoon he sat there, Speechless, motionless, unconscious Of the daylight or the darkness.

Then they buried Minnehaha;

In the snow a grave they made her In the forest deep and darksome Underneath the moaning hemlocks;Clothed her in her richest garments Wrapped her in her robes of ermine, Covered her with snow, like ermine;Thus they buried Minnehaha.

And at night a fire was lighted, On her grave four times was kindled, For her soul upon its journey To the Islands of the Blessed.

From his doorway Hiawatha Saw it burning in the forest, Lighting up the gloomy hemlocks;From his sleepless bed uprising, From the bed of Minnehaha, Stood and watched it at the doorway, That it might not be extinguished, Might not leave her in the darkness.

"Farewell!" said he, "Minnehaha!

Farewell, O my Laughing Water!

All my heart is buried with you, All my thoughts go onward with you!

Come not back again to labor, Come not back again to suffer, Where the Famine and the Fever Wear the heart and waste the body.

Soon my task will be completed, Soon your footsteps I shall follow To the Islands of the Blessed, To the Kingdom of Ponemah, To the Land of the Hereafter!"XXI

THE WHITE MAN'S FOOT

In his lodge beside a river, Close beside a frozen river, Sat an old man, sad and lonely.

White his hair was as a snow-drift;

Dull and low his fire was burning, And the old man shook and trembled, Folded in his Waubewyon, In his tattered white-skin-wrapper, Hearing nothing but the tempest As it roared along the forest, Seeing nothing but the snow-storm, As it whirled and hissed and drifted.

All the coals were white with ashes, And the fire was slowly dying, As a young man, walking lightly, At the open doorway entered.

Red with blood of youth his cheeks were, Soft his eyes, as stars in Spring-time, Bound his forehead was with grasses;Bound and plumed with scented grasses, On his lips a smile of beauty, Filling all the lodge with sunshine, In his hand a bunch of blossoms Filling all the lodge with sweetness.

"Ah, my son!" exclaimed the old man, "Happy are my eyes to see you.

Sit here on the mat beside me, Sit here by the dying embers, Let us pass the night together, Tell me of your strange adventures, Of the lands where you have travelled;I will tell you of my prowess, Of my many deeds of wonder."From his pouch he drew his peace-pipe, Very old and strangely fashioned;Made of red stone was the pipe-head, And the stem a reed with feathers;Filled the pipe with bark of willow, Placed a burning coal upon it, Gave it to his guest, the stranger, And began to speak in this wise:

"When I blow my breath about me, When I breathe upon the landscape, Motionless are all the rivers, Hard as stone becomes the water!"And the young man answered, smiling:

"When I blow my breath about me, When I breathe upon the landscape, Flowers spring up o'er all the meadows, Singing, onward rush the rivers!""When I shake my hoary tresses,"

Said the old man darkly frowning, "All the land with snow is covered;All the leaves from all the branches Fall and fade and die and wither, For I breathe, and lo! they are not.

From the waters and the marshes, Rise the wild goose and the heron, Fly away to distant regions, For I speak, and lo! they are not.

And where'er my footsteps wander, All the wild beasts of the forest Hide themselves in holes and caverns, And the earth becomes as flintstone!""When I shake my flowing ringlets,"

Said the young man, softly laughing, "Showers of rain fall warm and welcome, Plants lift up their heads rejoicing, Back into their lakes and marshes Come the wild goose and the heron, Homeward shoots the arrowy swallow, Sing the bluebird and the robin, And where'er my footsteps wander, All the meadows wave with blossoms, All the woodlands ring with music, All the trees are dark with foliage!"While they spake, the night departed:

From the distant realms of Wabun, From his shining lodge of silver, Like a warrior robed and painted, Came the sun, and said, "Behold me Gheezis, the great sun, behold me!"Then the old man's tongue was speechless And the air grew warm and pleasant, And upon the wigwam sweetly Sang the bluebird and the robin, And the stream began to murmur, And a scent of growing grasses Through the lodge was gently wafted.

And Segwun, the youthful stranger, More distinctly in the daylight Saw the icy face before him;It was Peboan, the Winter!

同类推荐
  • 颜氏家谱

    颜氏家谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Sanditon

    Sanditon

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 道德经古本篇

    道德经古本篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 读书训

    读书训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 等目菩萨所问三昧经

    等目菩萨所问三昧经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 篮球新星

    篮球新星

    曾经,青涩的记忆,只在那一片树下桐花,和沉默的雨珠,一起敲打岁月。曾经,那孤独的舞蹈,只在那一张灰色的照片上,和苍白的舞台,一起旋转着。梦境与现实碰撞,诠释出这一段唯美的青春爱情!
  • 黑暗记

    黑暗记

    决战苍穹,笑傲九霄,我自成为绝世天骄。踏平天道转轮回,铸造太古洪荒不朽身。百万年后,我当再次扬名天下,威镇寰宇。我回来了,我要用你们的血洗刷所有的陷害。邪魔人神鬼,既然因我而起,那就由我终结……
  • 漩瞳

    漩瞳

    传说有这样一方世界,承载了一个宇宙的希望。传说有这样一种人,他们掌握了历史的命脉。传说他们知古通今,一双眼睛看透阴阳。传说,世界,因眼而生,因眼而亡......
  • 道径寰宇

    道径寰宇

    生命在一呼一吸之间体现宇宙也在一吞一吐之间存在西出函谷关的老子将于辰宇丢到了异界,且看他如何从星球起步、跨入宇宙、迈入终极!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 妻限99天,霸道总裁太欺人

    妻限99天,霸道总裁太欺人

    别人的成年礼物,五花八门,而唐筱筱的成年礼物,是滔天烈焰,家破人亡。最讽刺的是,送出这礼物的人,是那个她曾经自以为相爱的男人。假借身份,改头换面。她找到机会,再度回到他身边时,听到的却是他痛失所爱的传闻。“韩亦辰,你是不是已经沉浸在你自己的演技里,出不来了吗?”无情的讽刺,换来却是他喜悦的嗓音,“筱筱,你回来了?!”这样一个男人,到底是为什么,明明想要放火烧死她,却又对她如此宠溺?
  • 麟台故事

    麟台故事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 西山决

    西山决

    我不是废柴,我只是为了照顾你们那颗脆弱的心,内敛了我的强大,开玩笑,我可是掌握了这个世界的终极的人。什么亡灵天灾,远古黑龙,上古邪神,通通要给我跪下唱征服。这个世界能打败我的只有一个,那就是我家如花似玉娇小可爱的璇儿啦。尔等凡人,还不跪拜?
  • 大唐神龙

    大唐神龙

    一个奇遇不断的青年,穿越成一条神龙,来至大唐贞观年间……
  • 大核灾变

    大核灾变

    本作品讲述一个星球爆发核战后人类求生的故事,故事类型科幻、变异为主....