登陆注册
15729400000279

第279章

Him that was once the Cardinal Caraffa?

You would but see a man of fourscore years, With sunken eyes, burning like carbuncles, Who sits at table with his friends for hours, Cursing the Spaniards as a race of Jews And miscreant Moors.And with what soldiery Think you he now defends the Eternal City?

MONK.

With legions of bright angels.

MICHAEL ANGELO.

So he calls them;

And yet in fact these bright angelic legions Are only German Lutherans.

MONK, crossing himself.

Heaven protect us?

MICHAEL ANGELO.

What further would you see?

MONK.

The Cardinals, Going in their gilt coaches to High Mass.

MICHAEL ANGELO.

Men do not go to Paradise in coaches.

MONK.

The catacombs, the convents, and the churches;The ceremonies of the Holy Week In all their pomp, or, at the Epiphany, The Feast of the Santissima Bambino At Ara Coeli.But I shall not see them.

MICHAEL ANGELO.

These pompous ceremonies of the Church Are but an empty show to him who knows The actors in them.Stay here in your convent, For he who goes to Rome may see too much.

What would you further?

MONK.

I would see the painting of the Last Judgment in the Sistine Chapel.

MICHAEL ANGELO.

The smoke of incense and of altar candles Has blackened it already.

MONK.

Woe is me!

Then I would hear Allegri's Miserere, Sung by the Papal choir.

MICHAEL ANGELO.

A dismal dirge!

I am an old, old man, and I have lived In Rome for thirty years and more, and know The jarring of the wheels of that great world, Its jealousies, its discords, and its strife.

Therefore I say to you, remain content Here in your convent, here among your woods, Where only there is peace.Go not to Rome.

There was of old a monk of Wittenberg Who went to Rome; you may have heard of him;His name was Luther; and you know what followed.

[The convent bell rings.

MONK, rising.

It is the convent bell; it rings for vespers.

Let us go in; we both will pray for peace.

VIII

THE DEAD CHRIST.

MICHAEL ANGELO'S studio.MICHAEL ANGELO, with a light, working upon the Dead Christ.Midnight.

MICHAEL ANGELO.

O Death, why is it I cannot portray Thy form and features? Do I stand too near thee?

Or dost thou hold my hand, and draw me back, As being thy disciple, not thy master?

Let him who knows not what old age is like Have patience till it comes, and he will know.

I once had skill to fashion Life and Death And Sleep, which is the counterfeit of Death;And I remember what Giovanni Strozzi Wrote underneath my statue of the Night In San Lorenzo, ah, so long ago!

Grateful to me is sleep! More grateful now Than it was then; for all my friends are dead;And she is dead, the noblest of them all.

I saw her face, when the great sculptor Death, Whom men should call Divine, had at a blow Stricken her into marble; and I kissed Her cold white hand.What was it held me back From kissing her fair forehead, and those lips, Those dead, dumb lips? Grateful to me is sleep!

Enter GIORGIO VASARI.

GIORGIO.

Good-evening, or good-morning, for I know not Which of the two it is.

MICHAEL ANGELO.

How came you in?

GIORGIO.

Why, by the door, as all men do.

MICHAEL ANGELO.

Ascanio Must have forgotten to bolt it.

GIORGIO.

Probably.

Am I a spirit, or so like a spirit, That I could slip through bolted door or window?

As I was passing down the street, I saw A glimmer of light, and heard the well-known chink Of chisel upon marble.So I entered, To see what keeps you from your bed so late.

MICHAEL ANGELO, coming forward with the lamp.

You have been revelling with your boon companions, Giorgio Vasari, and you come to me At an untimely hour.

GIORGIO.

The Pope hath sent me.

His Holiness desires to see again The drawing you once showed him of the dome Of the Basilica.

MICHAEL ANGELO.

We will look for it.

GIORGIO.

What is the marble group that glimmers there Behind you?

MICHAEL ANGELO.

Nothing, and yet everything,--

As one may take it.It is my own tomb, That I am building.

GIORGIO.

Do not hide it from me.

By our long friendship and the love I bear you, Refuse me not!

MICHAEL ANGELO, letting fall the lamp.

Life hath become to me An empty theatre,--its lights extinguished, The music silent, and the actors gone;And I alone sit musing on the scenes That once have been.I am so old that Death Oft plucks me by the cloak, to come with him And some day, like this lamp, shall I fall down, And my last spark of life will be extinguished.

Ah me! ah me! what darkness of despair!

So near to death, and yet so far from God!

*****

TRANSLATIONS

PRELUDE

As treasures that men seek, Deep-buried in sea-sands, Vanish if they but speak, And elude their eager hands,So ye escape and slip, O songs, and fade away, When the word is on my lip To interpret what ye say.

Were it not better, then, To let the treasures rest Hid from the eyes of men, Locked in their iron chest?

I have but marked the place, But half the secret told, That, following this slight trace, Others may find the gold.

FROM THE SPANISH

COPLAS DE MANRIQUE.

O let the soul her slumbers break, Let thought be quickened, and awake;Awake to see How soon this life is past and gone, And death comes softly stealing on, How silently!

Swiftly our pleasures glide away, Our hearts recall the distant day With many sighs;The moments that are speeding fast We heed not, but the past,--the past, More highly prize.

Onward its course the present keeps, Onward the constant current sweeps, Till life is done;And, did we judge of time aright, The past and future in their flight Would be as one.

Let no one fondly dream again, That Hope and all her shadowy train Will not decay;Fleeting as were the dreams of old, Remembered like a tale that's told, They pass away.

Our lives are rivers, gliding free To that unfathomed, boundless sea, The silent grave!

Thither all earthly pomp and boast Roll, to be swallowed up and lost In one dark wave.

Thither the mighty torrents stray, Thither the brook pursues its way, And tinkling rill, There all are equal; side by side The poor man and the son of pride Lie calm and still.

同类推荐
热门推荐
  • 女神的终极护卫

    女神的终极护卫

    令各路势力谈之色变的顶级高手聂康,为了承诺,守护在干姐身边,不许任何人进犯。守护美女,横扫八方强敌;并肩兄弟,成就都市传奇。这是一部充斥着热血气焰,流露着纯爱气息,走着爽文路线的都市传奇故事。
  • 以我一生信仰许你一世荣光

    以我一生信仰许你一世荣光

    “等我三年,等我成为像你一样红遍亚洲的明星以后,我一定回嫁给你的”她对着带着墨镜口罩和鸭舌帽的他信誓旦旦的说。他拿下墨镜,精致的桃花眼注视着眼前的女孩,不禁流露出满满的心疼,但还是拿下口罩的一边,用他的薄唇蜻蜓点水般的吻了她。
  • 被遗忘的那些时间

    被遗忘的那些时间

    两年前,你我相遇,相知,相恋;两年后,形同陌路。曾经拥有的,曾经得到的不珍惜曾经遗忘的不复存。陆离,如果再来一次,我宁愿不曾认识你。
  • 佛祖纲目

    佛祖纲目

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 破神主宰

    破神主宰

    【免费精品】【荒尘推荐】天地间的帝王都消失了!他们去了哪里?又是否还活着?无人知晓!唯一留下的,只有他们那强大的血脉传承,以及不老的传说......当血脉即将枯竭,他们的后人又该何去何从......轩辕大世界,轩辕之后,地球少年,一段新的传奇又将开启!他能否解开帝境之密?斗苍天,舞乾坤,踏破苍穹任逍遥!
  • 异端之混合术士

    异端之混合术士

    平凡19岁少年陆羽凡,撇开时常会听到莫名其妙的声音骚扰、被看不见的手从背后戳、时不时就要迷路去谷歌地图也显示不出来的地方,还有身上时常出现别人看不见的伤口又迅速愈合……这些之外……基本上,他的每一天都平凡又和乐。但某个夜归的晚上,他只是「如常」地进到了从未开放使用的车站,却莫名其妙就被人拖去没有听众、只有歌手自己唱歌的餐厅,甚至还被利诱打工,而看似打杂的工作范围竟然包括到著名闹鬼的地方「勘查场地」?!看在高薪上他可以忍耐,但为什么还要被日本鬼兵追、被妖怪看成上等粮食、发现自己有个恶魔当守护灵,并且还被指称是一枚被各种非人类生物视为「超强胃药」,据说是被称为「混合术士」的体质?陆羽凡的眼神都要死掉了,谁来告诉他,只是想过个平凡的生活到底有多难?
  • 女尊天下:唯我独尊

    女尊天下:唯我独尊

    两皇独战天下,创始之人,一高冷一火爆,驾凌于众生之上,有人传说美貌,有人传说丑陋,无人知晓其尊容,一夜毒发却被两位神秘男子识破面貌,被帝封杀殊不知是未婚夫......
  • 甜妻有毒:首席请入瓮

    甜妻有毒:首席请入瓮

    "亚媒称我的异母姐姐陌雅西是全亚洲男人最想上的女人,可为什么她的男人一脚踏着她,一只脚还是伸向了我呢?又为什么她的老板,KING娱乐公司总裁没有潜规则她,反而是对我穷追不舍,死缠烂打?他本是冷酷无情,睥睨天下的男人,却对她说,“陌闫朦,你是我在床上都不能够用力的女人。”"
  • 不叫爱的岁月

    不叫爱的岁月

    一个女孩是在在成长过程中的故事爱或者不爱,选择开心当感觉很多完美的时候,不完美已经在潜伏学会爱,学会善良,学会生活
  • 困爱

    困爱

    骄傲的他,本以为这只是一场游戏,本以为谁也不是谁的谁,他不会被谁所羁绊!可是生活从来就不在本以为的范围内进行。乱了,乱了,一切都乱了。还是,生活本来就是乱的?身困尝可脱,心困如何了?