登陆注册
15714200000004

第4章 [1712-1728](4)

The charms of her voice had such an affect on me, that not only several of her songs have ever since remained on my memory, but some Ihave not thought of from my infancy, as I grow old, return upon my mind with a charm altogether inexpressible.Would any one believe that an old dotard like me, worn out with care and infirmity, should sometime surprise himself weeping like a child, and in a voice querulous, and broken by age, muttering out one of those airs which were the favorites of my infancy? There is one song in particular, whose tune I perfectly recollect, but the words that compose the latter half of it constantly refuse every effort to recall them, though I have a confused idea of the rhymes.The beginning, with what I have been able to recollect of the remainder, is as follows:

Tircis, je n'ose Ecouter ton Chalumeau Sous l' Ormeau;Car on en cause Deja dans notre hameau.

--- --- ---

-un Berger s'engager sans danger, Et toujours l'epine est sous la rose.

I have endeavored to account for the invincible charm my heart feels on the recollection of this fragment, but it is altogether inexplicable.I only know, that before I get to the end of it, Ialways find my voice interrupted by tenderness, and my eyes suffused with tears.I have a hundred times formed the resolution of writing to Paris for the remainder of these words, if any one should chance to know them: but I am almost certain the pleasure I take in the recollection would be greatly diminished was I assured any one but my poor aunt Susan had sung them.

Such were my affections on entering this life.Thus began to form and demonstrate itself a heart at once haughty and tender, a character effeminate, yet invincible; which, fluctuating between weakness and courage, luxury and virtue, has ever set me in contradiction to myself; causing abstinence and enjoyment, pleasure and prudence, equally to shun me.

This course of education was interrupted by an accident, whose consequences influenced the rest of my life.My father had a quarrel ungenerous man, happening to bleed at the nose, in order to be revenged, accused my father of having drawn his sword on him in the city, and in consequence of this charge they were about to conduct him to prison.He insisted (according to the law of this republic)that the accuser should be confined at the same time; and, not being able to obtain this, preferred a voluntary banishment for the remainder of his life, to giving up a point by which he must sacrifice his honor and liberty.

I remained under the tuition of my uncle Bernard, who was at that time employed in the fortifications of Geneva.He had lost his eldest daughter, but had a son about my own age, and we were sent together to Bossey, to board with the Minister Lambercier.Here we were to learn Latin, with all the insignificant trash that has obtained the name of education.

Two years spent in this village softened, in some degree, my Roman fierceness, and again reduced me to a state of childhood.At Geneva, where nothing was exacted, I loved reading, which was, indeed, my principal amusement; but, at Bossey, where application was expected, Iwas fond of play as a relaxation.The country was so new, so charming in my idea, that it seemed impossible to find satiety in its enjoyments, and I conceived a passion for rural life, which time has not been able to extinguish; nor have I ever ceased to regret the pure and tranquil pleasures I enjoyed at this place in my childhood; the remembrance having followed me through every age, even to that in which I am hastening again towards it.

M.Lambercier was a worthy, sensible man, who, without neglecting our instruction, never made our acquisitions burthensome, or tasks tedious.What convinces me of the rectitude of his method is, that notwithstanding my extreme aversion to restraint, the recollection of my studies is never attended with disgust; and, if my improvement was trivial, it was obtained with ease, and has never escaped memory.

The simplicity of this rural life was of infinite advantage in opening my heart to the reception of true friendship.The sentiments Ihad hitherto formed on this subject were extremely elevated, but altogether imaginary.The habit of living in this peaceful manner soon united me tenderly to my cousin Bernard; my affection was more ardent than that I had felt for my brother, nor has time ever been able to efface it.He was a tall, lank, weakly boy, with a mind as mild as his body was feeble, and who did not wrong the good opinion they were disposed to entertain for the son of my guardian.Our studies, amusements, and tasks, were the same; we were alone; each wanted a playmate; to separate would, in some measure, have been to annihilate us.Though we had not many opportunities of demonstrating our attachment to each other, it was certainly extreme; and so far from enduring the thought of separation, we could not even form an idea that we should ever be able to submit to it.Each of a disposition to be won by kindness, and complaisant, when not soured by contradiction, we agreed in every particular.If, by the favor of those who governed us he had the ascendant while in their presence, I was sure to acquire it when we were alone, and this preserved the equilibrium so necessary in friendship.If he hesitated in repeating his task, I prompted him; when my exercises were finished, I helped to write his; and, in our amusements, my disposition being most active, ever had the lead.In a word, our characters accorded so well, and the friendship that subsisted between us was so cordial, that during the five years we were at Bossey and Geneva we were inseparable: we often fought, it is true, but there never was any occasion to separate us.No one of our quarrels lasted more than a quarter of an hour, and never in our lives did we make any complaint of each other.It may be said, these remarks are frivolous; but, perhaps, a similar example among children can hardly be produced.

同类推荐
热门推荐
  • 谁主逍遥

    谁主逍遥

    叶尘,一个悲催的穿越者,这里不是熟知的武侠世界,也没有令人羡慕的系统,有的只是帅气的面容和不羁的灵魂。本文侠为重,义为先,想要主角一将功成万骨枯的,请出门左转,十字路口往北走。
  • 都市之兵王卧底

    都市之兵王卧底

    一代兵王成在天回归都市,成为了一名刑警,但还没来得及穿上警服的他却被上级派去做了卧底。繁华都市中,各路势力割据一方,暗流汹涌,身处黑与白夹缝之中的成在天能否顺利完成任务?美女警花、律政佳人、豪门千金、社团大小姐、文艺女歌手、萝莉俏护士等等一众美女又会与他产生怎样的恩怨情仇?
  • 帅气boy与呆萌girl

    帅气boy与呆萌girl

    一个霸道的帅哥遇上了他一生中从未遇见的女孩,她会跆拳道可是又胆小,她出自豪门可又从不把自己打扮的妖艳,她吃软不吃硬,她刀子嘴豆腐心,她是他一生最值得保护的女孩,一开始他们吵吵闹闹,可是后来他们......详情请见书中
  • 中医补肾养生法

    中医补肾养生法

    概述了中医有关肾与肾虚基本知识,详细介绍了补肾养生的各种中药、食品及配方。其中单昧中药和食品69种,包括其性味、归经、成分、功效作用和应用等;各种补肾靓汤、药膳、药酒及中药配方600余首,按中医辨证分类,详述其组成、制作、功效和用法等。同时介绍了熏洗、拔罐、敷脐、按摩、刮痧、药枕、药浴等中医补肾法。内容通俗易懂,方法简明实用,养生保健与治病效果确切,适于广大群众、特别是肾虚体弱的中老年朋友阅读参考。
  • 我的坑爹异界行

    我的坑爹异界行

    这是一个程序猿带着他参与研发的宅男系统穿越的故事,穿越后的林叶发现他专业太坑爹了,专业不对口啊!泡妞干不过搞销售的,吟诗作对拼不过学历史的,发明创业玩不过理工科的,真是卖文不行,练武也废。幸好脑中还有一个宅男系统在,但却是一个坑爹的系统。“来呀,我有种子,不潮不花钱”,系统道。“抱歉,我有自留地,谢绝外来播种”,林叶道。“我有育种三十六式,降雨七十二变,买一送一”,系统道。“这个可以考虑,先说条件,再谈感情”,林叶道。“五千积分,今天优惠促销,只要998,带回家任你啪啪啪”,系统道。“没钱,心已死,感情作废”,林叶道。“没钱不怕,我可以贷款,日息千五”,系统道。“滚”……
  • 虞香

    虞香

    世俗终究还是打败爱情,亲爱的,如果下辈子遇见你,我希望你能勇敢一点。给你幸福,要你平安。
  • 粉身碎骨

    粉身碎骨

    在一次家长会上,尤场与顾方盛相遇并产生了感情。尤扬的丈夫是一位警察,因长期在外工作与妻子感情逐渐疏远。尤扬的女儿范小曼发现了妈妈和同学的爸爸之间的秘密,于是向爸爸暗示。尤扬的丈夫不知道家里发生了什么,让自己的弟弟前来探望,恰逢顾万盛在帮尤扬安装玻璃。听到动静尤扬从厨房出来发现顾万盛不见了,窗户大开,屋里竟然只有范小弟一人。几天以后尤扬得知老顾因从高处坠落下来而全身粉碎性骨折。顾万盛是为了躲避而失足,还是被范小弟推下楼?让人不得而知。丈夫为了挽救家庭危机,将尤扬调到身边工作。尤扬也怀着惭愧准备重建家庭。
  • 捞尸笔录

    捞尸笔录

    每年黄河发大水,都会莫名其妙的淹死很多人,我出生在黄河边一个名不见经传的小山村,我叫叶凌,是飘荡在黄河之上的一位捞尸人……
  • 大明推官

    大明推官

    本小说主讲大明推官,人称“武三袁”之一的袁可立,其即为大明“四朝元老”之臣,亦诰“五世恩荣”之赏,为官不阿权贵,敢于为民请命,是明代后期著名的清官廉吏和军事战略家!本文分为以下章节《卑斗巡抚》、《血衣锦卫》、《智洗倭罪》、《琉球问案》、《湖州案》、《抗旨斩弄臣》、《授命立危疆》等,其中包含菜场悬尸、血衣锦卫、五行遁术、琉球女魂、边疆鬼煞等原创情节。案情层层递推,步步惊险,且看一代推官如何斗智斗勇,杀贪官收鬼煞!本作品为一部侦探力作,除了烧脑的细节,更有惊险异常的情节,还有您意想不到的悬疑片段!
  • 狐王追妻,老婆表酱

    狐王追妻,老婆表酱

    她,作为21世纪顶级的血族杀手。居然被一个不知名的透明图腾飞过来拍死了?妖女、贵女?灵元双修?