登陆注册
15713100000083

第83章 IV(2)

"On the 13th Vendemiaire, Monsieur le baron."

"Denn you hat Monsieur de Lazabed, Monsieur Fauquelin of der Agatemi--"

"Monsieur le baron!--"

"Hey! der tefle! dont pe zo humple, Monsieur der debudy-mayor; I haf heard dat der king say dat your ball--"

"The king?" exclaimed Birotteau, who was destined to hear no more, for, at this moment, a young man entered the room familiarly, whose step, recognized from afar by the beautiful Delphine de Nucingen, brought the color to her cheek.

"Goot morning, my tear te Marsay; tak my blace. Dere is a crowd, zey tell me, waiting in der gounting-room. I know vy. Der mines of Wortschin bay a graat divitent! I haf receifed die aggonts. You vill haf one hundert tousant francs, Matame de Nucingen, so you can buy chewels and oder tings to make you bretty,--as if you could be brettier!"

"Good God! the Ragons sold their shares!" exclaimed Birotteau.

"Who are those persons?" asked the elegant de Marsay, smiling.

"Egzactly," said Monsieur de Nucingen, turning back when he was almost at the door. "I zink tat dose persons--te Marsay, dis is Monsieur Pirodot, your berfumer, who gifs palls of a magnifissence druly Aziatique, and whom der king has decoraded."

De Marsay lifted his eyeglass, and said, "Ah! true, I thought the face was not unknown to me. So you are going to perfume your affairs with potent cosmetics, oil them with--"

"Ah! dose Rakkons," interrupted the baron, making a grimace expressive of disgust; "dey had an aggont mit us; I fafored dem, and dey could haf made der fortune, but dey would not wait one zingle day longer."

"Monsieur le baron!" cried Birotteau.

The worthy man thought his own prospects extremely doubtful, and without bowing to Madame de Nucingen, or to de Marsay, he hastily followed the banker. The baron was already on the staircase, and Birotteau caught him at the bottom just as he was about to enter the counting-room. As Nucingen opened the door he saw the despairing gesture of the poor creature behind him, who felt himself pushed into a gulf, and said hastily,--

"Vell, it is all agreet. See tu Tillet, and arranche it mit him."

Birotteau, thinking that de Marsay might have some influence with Nucingen, ran back with the rapidity of a swallow, and slipped into the dining-room where he had left the baronne and the young man, and where Delphine was waiting for a cup of /cafe a la creme/. He saw that the coffee had been served, but the baronne and the dandy had disappeared. The footman smiled at the astonishment of the worthy man, who slowly re-descended the stairs. Cesar rushed to du Tillet's, and was told that he had gone into the country with Madame Roguin. He took a cabriolet, and paid the driver well to be taken rapidly to Nogent-

sur-Marne. At Nogent-sur-Marne the porter told him that monsieur and madame had started for Paris. Birotteau returned home, shattered in mind and body. When he related his wild-goose chase to his wife and daughter he was amazed to find his Constance, usually perched like a bird of ill omen on the smallest commercial mishap, now giving him the tenderest consolation, and assuring him that everything would turn out well.

The next morning, Birotteau mounted guard as early as seven o'clock before du Tillet's door. He begged the porter, slipping ten francs into his hand, to put him in communication with du Tillet's valet, and obtained from the latter a promise to show him in to his master the moment that du Tillet was visible: he slid two pieces of gold into the valet's hand. By such little sacrifices and great humiliations, common to all courtiers and petitioners, he was able to attain his end. At half-past eight, just as his former clerk was putting on a dressing-

gown, yawning, stretching, and shaking off the cobwebs of sleep, Birotteau came face to face with the tiger, hungry for revenge, whom he now looked upon as his only friend.

"Go on with your dressing," said Birotteau.

"What do you want, /my good Cesar/?" said du Tillet.

Cesar stated, with painful trepidation, the answer and requirements of Monsieur de Nucingen to the inattentive ears of du Tillet, who was looking for the bellows and scolding his valet for the clumsy manner in which he had lighted the fire.

The valet listened. At first Cesar did not notice him; when he did so he stopped short, confused, but resumed what he was saying as du Tillet touched him with the spur exclaiming, "Go on! go on! I am listening to you."

The poor man's shirt was wet; his perspiration turned to ice as du Tillet looked fixedly at him, and he saw the silver-lined pupils of those eyes, streaked with threads of gold, which pierced to his very heart with a diabolical gleam.

"My dear master, the Bank has refused to take your notes which the house of Claparon passed over to Gigonnet /not guaranteed/. Is that my fault? How is it that you, an old commercial judge, should commit such blunders? I am, first and foremost, a banker. I will give you my money, but I cannot risk having my signature refused at the Bank. My credit is my life; that is the case with all of us. Do you want money?"

"Can you give me what I want?"

"That depends on how much you owe. How much do you want?"

"Thirty thousand francs."

"Are the chimney-bricks coming down on my head?" exclaimed du Tillet, bursting into a laugh.

Cesar, misled by the luxury about him, fancied it was the laugh of a man to whom the sum was a mere trifle; he breathed again. Du Tillet rang the bell.

"Send the cashier to me."

"He has not come, monsieur," said the valet.

"These fellows take advantage of me! It is half-past eight o'clock, and he ought to have done a million francs' worth of business by this time."

Five minutes later Monsieur Legras came in.

"How much have we in the desk?"

"Only twenty thousand francs. Monsieur gave orders to buy into the Funds to the amount of thirty thousand francs cash, payable on the 15th."

"That's true; I am half-asleep still."

The cashier gave Birotteau a suspicious look as he left the room.

同类推荐
热门推荐
  • 雪球专刊第013期:玩转余额宝

    雪球专刊第013期:玩转余额宝

    余额宝本质上是货币基金的一个销售渠道,而支付宝是有基金销售牌照的,所以它做余额宝是合法的,没有任何违法的地方,但它的宣传中存在不合规的地方,即一开始的时候,没有按法律规定说明基金有风险(虽然我认为货币基金的风险提醒其实并没有意义)。
  • 御制周颠仙人传

    御制周颠仙人传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 冷血总裁先婚厚爱

    冷血总裁先婚厚爱

    结婚三天,他头一次回家,却动手想要掐死她,只为她不小心进了那个房间,动了那里面的东西。他明明知道当初娶她只是为了让她还债,可当五年前的真相摆在他眼前的时候,他却再也无法违心的做到对她毫不动心了。因为....................
  • 俱舍论疏

    俱舍论疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 独行远方

    独行远方

    “我们曾经是不是认识呢?”“我们是从什么时候开始关系好起来的呢?”“她是什么时候离开的呢?”“我们最后为什么在一起了?我才不想!”「那些美好的时光,永远不会消失」
  • 唯我独尊:废材七小姐

    唯我独尊:废材七小姐

    她是杀手之神,无冕之王,狂妄嗜血,无心无情,代号弑神,一朝陨落,成为逐荒大陆人人皆可欺凌的废物陌卿宁。冰冷双眸睁开,一切命运从此改写!灵武双修,炼药无双,旖旎空间,补心之术,神兽神器,追随她身。她嗜血一笑,面具鎏金,旖旎颈上,半唇妖娆,红衣如血,脚踏巅峰。人人传闻,宁惹地狱修罗,不惹穆姓卿宁。男人强势的搂住她的腰,霸道话语响彻于她的耳边:“女人,你是本尊的。”
  • 断阴缘:我做米婆的那些日子

    断阴缘:我做米婆的那些日子

    你们以为米婆是神棍吗?现在我用我最真实的经历来告诉你们,米婆是真的存在。对鬼神要有敬畏之心。
  • 鹿若夏惜寒浅黎

    鹿若夏惜寒浅黎

    鹿若夏是自闭症,因为父亲的黑道身份,他只能一个人独居没有任何人可以接近他,他像只刺猬一样,一遇到危险便毫不留情抓起身上的刺保卫自己因为一场蓄意的事故,他遇见了寒浅黎寒浅黎和他一样是个可怜的孩子,从小被父母遗弃,被一个老人养大却又因为接近他身边的人一个个离开寒浅黎仍未离开他,他们之间,嗯,已经到了那个字的地步。但那个字,他们从未向对方开口说过
  • 白色眷恋

    白色眷恋

    因为不满皇马6比2的比分,中国青年律师沈星怒砸啤酒瓶,结果电光火石间,他穿越成了佛罗伦蒂诺的儿子,且看来自09年的小伙子如何玩转03年的欧洲足坛
  • 趋势红利(免费阅读版)

    趋势红利(免费阅读版)

    创业和转型之路上布满了大大小小的坑,互联网转型专家刘润,总结常见错误观念和实践,教你避免被陷阱吞噬。本书为《趋势红利》的增刊,用户免费阅读。