登陆注册
15694100000043

第43章 A WOMAN WITHOUT A HEART(19)

" 'Don't take it to heart so,' the mother said; 'stay on here. My husband is on his way towards us even now,' she went on. 'I looked into the Gospel of St. John this evening while Pauline hung our door-key in a Bible from her fingers. The key turned; that means that Gaudin is in health and doing well. Pauline began again for you and for the young man in number seven--it turned for you, but not for him.

We are all going to be rich. Gaudin will come back a millionaire. Idreamed once that I saw him in a ship full of serpents; luckily the water was rough, and that means gold or precious stones from over-sea.'

"The silly, friendly words were like the crooning lullaby with which a mother soothes her sick child; they in a manner calmed me. There was a pleasant heartiness in the worthy woman's looks and tones, which, if it could not remove trouble, at any rate soothed and quieted it, and deadened the pain. Pauline, keener-sighted than her mother, studied me uneasily; her quick eyes seemed to read my life and my future. Ithanked the mother and daughter by an inclination of the head, and hurried away; I was afraid I should break down.

"I found myself alone under my roof, and laid myself down in my misery. My unhappy imagination suggested numberless baseless projects, and prescribed impossible resolutions. When a man is struggling in the wreck of his fortunes, he is not quite without resources, but I was engulfed. Ah, my dear fellow, we are too ready to blame the wretched.

Let us be less harsh on the results of the most powerful of all social solvents. Where poverty is absolute there exist no such things as shame or crime, or virtue or intelligence. I knew not what to do; Iwas as defenceless as a maiden on her knees before a beast of prey. Apenniless man who has no ties to bind him is master of himself at any rate, but a luckless wretch who is in love no longer belongs to himself, and may not take his own life. Love makes us almost sacred in our own eyes; it is the life of another that we revere within us; then and so it begins for us the cruelest trouble of all--the misery with a hope in it, a hope for which we must even bear our torments. I thought I would go to Rastignac on the morrow to confide Foedora's strange resolution to him, and with that I slept.

" 'Ah, ha!' cried Rastignac, as he saw me enter his lodging at nine o'clock in the morning. 'I know what brings you here. Foedora has dismissed you. Some kind souls, who were jealous of your ascendency over the countess, gave out that you were going to be married. Heaven only knows what follies your rivals have equipped you with, and what slanders have been directed at you.'

" 'That explains everything!' I exclaimed. I remembered all my presumptuous speeches, and gave the countess credit for no little magnanimity. It pleased me to think that I was a miscreant who had not been punished nearly enough, and I saw nothing in her indulgence but the long-suffering charity of love.

" 'Not quite so fast,' urged the prudent Gascon; 'Foedora has all the sagacity natural to a profoundly selfish woman; perhaps she may have taken your measure while you still coveted only her money and her splendor; in spite of all your care, she could have read you through and through. She can dissemble far too well to let any dissimulation pass undetected. I fear,' he went on, 'that I have brought you into a bad way. In spite of her cleverness and her tact, she seems to me a domineering sort of person, like every woman who can only feel pleasure through her brain. Happiness for her lies entirely in a comfortable life and in social pleasures; her sentiment is only assumed; she will make you miserable; you will be her head footman.'

"He spoke to the deaf. I broke in upon him, disclosing, with an affectation of light-heartedness, the state of my finances.

" 'Yesterday evening,' he rejoined, 'luck ran against me, and that carried off all my available cash. But for that trivial mishap, Iwould gladly have shared my purse with you. But let us go and breakfast at the restaurant; perhaps there is good counsel in oysters.'

"He dressed, and had his tilbury brought round. We went to the Cafe de Paris like a couple of millionaires, armed with all the audacious impertinence of the speculator whose capital is imaginary. That devil of a Gascon quite disconcerted me by the coolness of his manners and his absolute self-possession. While we were taking coffee after an excellent and well-ordered repast, a young dandy entered, who did not escape Rastignac. He had been nodding here and there among the crowd to this or that young man, distinguished both by personal attractions and elegant attire, and now he said to me:

" 'Here's your man,' as he beckoned to this gentleman with a wonderful cravat, who seemed to be looking for a table that suited his ideas.

" 'That rogue has been decorated for bringing out books that he doesn't understand a word of,' whispered Rastignac; 'he is a chemist, a historian, a novelist, and a political writer; he has gone halves, thirds, or quarters in the authorship of I don't know how many plays, and he is as ignorant as Dom Miguel's mule. He is not a man so much as a name, a label that the public is familiar with. So he would do well to avoid shops inscribed with the motto, "Ici l'on peut ecrire soi-meme." He is acute enough to deceive an entire congress of diplomatists. In a couple of words, he is a moral half-caste, not quite a fraud, nor entirely genuine. But, hush! he has succeeded already; nobody asks anything further, and every one calls him an illustrious man.'

" 'Well, my esteemed and excellent friend, and how may Your Intelligence be?' So Rastignac addressed the stranger as he sat down at a neighboring table.

" 'Neither well nor ill; I am overwhelmed with work. I have all the necessary materials for some very curious historical memoirs in my hands, and I cannot find any one to whom I can ascribe them. It worries me, for I shall have to be quick about it. Memoirs are falling out of fashion.'

同类推荐
  • 小学韵语

    小学韵语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 医医医

    医医医

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Three Partners

    The Three Partners

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Tales for Fifteen

    Tales for Fifteen

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 粤客谈咸丰七年国耻

    粤客谈咸丰七年国耻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 神帝世界

    神帝世界

    神帝世界讲述着从睡梦中穿越至新的大陆世界,在新的世界中从一位凡人修炼成神的热血少年,人生如梦,虽然醒来只是眨眼间,但是梦中的经历就像过了千年,万年。。。。。
  • 英魂之刃:魔法时代

    英魂之刃:魔法时代

    西门飞雪经过黑衣人的奇遇意外穿越到魔法时代。在这里,西门飞雪遇见另一位穿越者:李探花。邂逅了学院里的火舞歌灵。时间如流,各种各样魔族怪兽凭空复活,各色各式的精灵保卫家园。魔兽,人类,精灵,天神,四个种族意外开战。各种传奇英雄一一穿越而来。黑衣人的阴谋渐渐呈现,面对异世界的朋友和原世界的生活,西门飞雪该如何选择。西门飞雪的命运该何去何从,真正的敌人到底是谁?面对传世之剑:英魂之刃,谁才是真正的英雄…(额,如果有人看的话就请大家发一份书评,没有你们的评价我就木有动力,谢谢。)创了个QQ书群::573962505有兴趣的书友可以加群
  • 缘君

    缘君

    修士修身,修道,修命,归根结底,修的都是一个“缘”字。花开花谢,缘起缘灭,众生皆有缘,为何偏偏与你无缘?
  • 爆笑魔妃重生记

    爆笑魔妃重生记

    前世,她是站在世界顶峰叱咤风云,是令人闻风丧胆的鬼面女王,人人只能仰望,犹如神一般的存在,可是,一次战斗中被自己一直最疼爱的弟弟所背叛……今世,她浴火重生,魂魄穿越到一个将军府嫡系大小姐的身上,是人人都厌恶,唾骂,嫌弃的废材一个……呵呵,凭你们也想和我斗!,圣兽?绝世圣器?极品丹药?不好意思,这些东西我一抓一大把,实力?你们连给我打牙祭都不够!……(本文一对一甜文,宠妻无下限,提前说明一下,不喜勿喷!本文纯属虚构,不喜欢看的请按右上角离开,谢谢!本文这次大改动,原来的主角名字可能会有改变,以前的剧情都将要重新修改!这些需要几天时间,在此我表示歉意)2017.05.04
  • 总裁老公太妖孽

    总裁老公太妖孽

    一次欺骗破产,一份浪漫爱情!一位调皮母亲,一个俊男女婿!“女儿,我们家破产了!”“女人,我爱你!”……一位睿智女主,两位傻傻闺蜜,怎能不看?
  • 侠影剑侣

    侠影剑侣

    传说江湖上有一间修罗客栈,它来自于阴阳两界。没有人知道它究竟坐落在什么地方,也没有人知道它的主人究竟是谁?但是他每次在江湖上出现的时候,总是能掀起一股令人胆颤的腥风血雨。有的人说这是恶魔的残暴;也有的人说罪恶的洗涤。但无论如何,却始终没有人看到过它的真正面目……
  • 杀神日记

    杀神日记

    杀人,或是被杀,这就是我的世界。从家破人亡到变成杀手,从猎物到猎人,我只用了半年的时间。从菜鸟一枚到业界强人,从无情到冷血,我还要再花多少岁月?
  • 都市之异能为王

    都市之异能为王

    一名失业的穷屌丝,意外拥有了异能。更没想到在最后国家存亡的关键时刻,他竟然成了最后的救世主。且看失业青年叶子修如何逍遥都市!
  • 豪门宠婚:腹黑老婆太作弊

    豪门宠婚:腹黑老婆太作弊

    她原本神秘组织下最顶尖的杀手,却因为一场交易,一场故意的陷害,被假扮成赵家小姐,送到第一太子顾公子的手里。她本该小心翼翼,安分守己,度过三个月,哪知一场豪宠让她丢了心。然而,她却不敢承认,步步不敢靠近。因为没有人知道,顶尖杀手的面具下隐藏着一张丑陋不堪的容颜,丑陋到让人作呕。她只能在黑夜中前行。“乖,我不嫌弃你。”面对比猪还要丑十倍的脸,第一太子不知道啃不啃得下口,结局未可知。
  • 恶魔总裁别追我

    恶魔总裁别追我

    他是众人口中最完美的男神,有钱有貌有人品,只有南溪知道,对方根本就是一披着温文尔雅外衣的狼,如同他的名字一样阴沉狡诈腹黑!在毁了她的初恋,夺了她的清白,害的她无家可归之后,居然温柔的许下承诺,“嫁给我,我宠你!”