登陆注册
15690600000006

第6章

In measure as this passionate rapture absorbed me more and more, I devoted ever less time to philosophy and to the work of the school. Indeed it became loathsome to me to go to the school or to linger there; the labour, moreover, was very burdensome, since my nights were vigils of love and my days of study. My lecturing became utterly careless and lukewarm; I did nothing because of inspiration, but everything merely as a matter of habit. I had become nothing more than a reciter of my former discoveries, and though I still wrote poems, they dealt with love, not with the secrets of philosophy.

Of these songs you yourself well know how some have become widely known and have been sung in many lands, chiefly, methinks, by those who delighted in the things of this world. As for the sorrow, the groans, the lamentations of my students when they perceived the preoccupation, nay, rather the chaos, of my mind, it is hard even to imagine them.

A thing so manifest could deceive only a few, no one, methinks, save him whose shame it chiefly bespoke, the girl's uncle, Fulbert. The truth was often enough hinted to him, and by many persons, but he could not believe it, partly, as I have said, by reason of his boundless love for his niece, and partly because of the well-known continence of my previous life. Indeed we do not easily suspect shame in those whom we most cherish, nor can there be the blot of foul suspicion on devoted love. Of this St. Jerome in his epistle to Sabinianus (Epist. 48) says: "We are wont to be the last to know the evils of our own households, and to be ignorant of the sins of our children and our wives, though our neighbours sing them aloud." But no matter how slow a matter may be in disclosing itself, it is sure to come forth at last, nor is it easy to hide from one what is known to all.

So, after the lapse of several months, did it happen with us. Oh, how great was the uncle's grief when he learned the truth, and how bitter was the sorrow of the lovers when we were forced to part! With what shame was Ioverwhelmed, with what contrition smitten because of the blow which had fallen on her I loved, and what a tempest of misery burst over her by reason of my disgrace! Each grieved most, not for himself, but for the other.

Each sought to allay, not his own sufferings, but those of the one he loved.

The very sundering of our bodies served but to link our souls closer together;the plentitude of the love which was denied to us inflamed us more than ever. Once the first wildness of shame had passed, it left us more shameless than before, and as shame died within us the cause of it seemed to us ever more desirable. And so it chanced with us as, in the stories that the poets tell, it once happened with Mars and Venus when they were caught together.

It was not long after this that Heloise found that she was pregnant, and of this she wrote to me in the utmost exultation, at the same time asking me to consider what had best be done. Accordingly, on a night when her uncle was absent, we carried out the plan we had determined on, and I stole her secretly away from her uncle's house, sending her without delay to my own country. She remained there with my sister until she gave birth to a son, whom she named Astrolabe. Meanwhile her uncle after his return, was almost mad with grief; only one who had then seen him could rightly guess the burning agony of his sorrow and the bitterness of his shame.

What steps to take against me, or what snares to set for me, he did not know. If he should kill me or do me some bodily hurt, he feared greatly lest his dear-loved niece should be made to suffer for it among my kinsfolk.

He had no power to seize me and imprison me somewhere against my will, though I make no doubt he would have done so quickly enough had he been able or dared, for I had taken measures to guard against any such attempt.

At length, however, in pity for his boundless grief, and bitterly blaming myself for the suffering which my love had brought upon him through the baseness of the deception I had practiced, I went to him to entreat his forgiveness, promising to make any amends that he himself might decree.

I pointed out that what had happened could not seem incredible to any one who had ever felt the power of love, or who remembered how, from the very beginning of the human race, women had cast down even the noblest men to utter ruin. And in order to make amends even beyond his extremest hope, I offered to marry her whom I had seduced, provided only the thing could be kept secret, so that I might suffer no loss of reputation thereby. To this he gladly assented, pledging his own faith and that of his kindred, and sealing with kisses the pact which I had sought of him--and all this that he might the more easily betray me. CHAPTER VII OF THE ARGUMENTS OF HELOISE AGAINST WEDLOCK OF HOW NONE THE LESS HE MADE HER HIS WIFEFORTHWITH I repaired to my own country, and brought back thence my mistress, that I might make her my wife. She, however, most violently disapproved of this, and for two chief reasons: the danger thereof, and the disgrace which it would bring upon me. She swore that her uncle would never be appeased by such satisfaction as this, as, indeed, afterwards proved only too true.

She asked how she could ever glory in me if she should make me thus inglorious, and should shame herself along with me. What penalties, she said, would the world rightly demand of her if she should rob it of so shining a light!

What curses would follow such a loss to the Church, what tears among the philosophers would result from such a marriage! How unfitting, how lamentable it would be for me, whom nature had made for the whole world, to devote myself to one woman solely, and to subject myself to such humiliation!

She vehemently rejected this marriage, which she felt would be in every way ignominious and burdensome to me.

同类推荐
  • 释道

    释道

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • THE YELLOW FAIRY BOOK

    THE YELLOW FAIRY BOOK

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 学蔀通辨

    学蔀通辨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 翠娱阁评选十六名家小品

    翠娱阁评选十六名家小品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 故宫漫载

    故宫漫载

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 何以情深何以缘浅

    何以情深何以缘浅

    安浅曾经拥有林俞西所有的宠爱,那时候的安浅以为自己拥有了全世界。可是母亲自杀前留下的遗书,让她知道六年前父亲身亡的真相,再次将她打入地狱。她为了报仇将最爱的人的父亲送入监狱。她知道她与林俞西之间再无可能,便亲手将他推开。她说如果林俞西的人生可以一片明亮,她愿永坠黑暗。可是再次相见,已经是六年后,又是一个六年。所有的一切早已物是人非,他身边也已经有了另一个她,而安浅与他终究是错过了。究竟是用情不深,还缘分太浅。
  • 囧囧仙界情史

    囧囧仙界情史

    悲伤的过往成了回忆,是舍弃还是痛苦的回忆。当记忆成为一种痛苦狠狠扎入心中时,是不是有种要将之抛弃的冲动。那么请去十里铺的忆生馆找那的老板娘吧!一颗颗闪烁着光芒的珠子,是一段段无法回忆的过往,每一颗忆珠都有一个悲伤的故事。爱的越深,伤的越痛。
  • 闪电侠之继承神速

    闪电侠之继承神速

    他是一个学生时常被高年级的同学欺负直到一个神秘男子的到来改变了他的一生
  • 掠爱上瘾:契约老公太危险

    掠爱上瘾:契约老公太危险

    地下黑市凑个热闹,被坑,扔进牢笼给人当解药,外带送个现场版的真人秀表演。回到家,被大哥要挟,卖进豪门做交易。婚礼后台,她再次遇到那个粗暴的男人……人前,她是豪门弃妇,上流名媛,绯闻天后。人后,她是太子女人,实力演员,暗夜妖姬。她为了完成任务,默认婚约,伺机而动。他为了逗弄娇妻,陪她玩耍,等待猎物落网。他助她达成心愿,她将他驱逐出境。无关情爱的婚约,最终也不过是交易的契约。--情节虚构,请勿模仿
  • 极品特工:很萌很泼辣

    极品特工:很萌很泼辣

    两个顶级特工,却是分属不同的组织……一次任务,一次邂逅,致命的爱恋……他们是特工,也是年轻男女,他们嗜血,他们又对爱情憧憬……这是血色的浪漫,一男一女,组织间的对抗,喷涌的鲜血,爱情开出别样的花,他们将何去何从……
  • 纪伯伦全集(第二卷)

    纪伯伦全集(第二卷)

    从这本书中你可以看到一个慷慨激昂、横眉冷对的纪伯伦;一位细腻、性感的纪伯伦;一位感性、沉默的纪伯伦;一位对未来充满希望、现在充满斥责的纪伯伦……或许这才是他作为20世纪最富盛名的思想家该有的一面。文中饱含纪伯伦对时代、民族、家国的忧思,因为这本书,他足以和鲁迅一起留名青史。
  • 枪神纪之荣耀时刻

    枪神纪之荣耀时刻

    这里是特工与特工之间的交流,战场与战场的厮杀,游戏与虚拟的象征,而在这里你就是王者,双枪飞檐走壁,烈焰烧烤大餐,狙击一击必杀,机枪子弹风暴,导弹狂轰大地,医疗回转生命,机械军师降临,刀锋鬼魅无影,榴弹弹跳之上等,这九位特工能给你带来什么样的奇迹呢?请拭目以待!
  • 新译华严经七处九会颂释章

    新译华严经七处九会颂释章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 急重症救护新概念与新技术

    急重症救护新概念与新技术

    本书主要介绍了急重症救护领域的新概念和新技术以及实用的抢救知识与操作技术。包括基础和高级心脏生命支持技术、创伤生命支持技术、国际预检分诊系统与分诊技术、危重患者监护技术、常用的急救药物和危重患者常用抢救护理操作规程。该书借鉴了大量的国内外(尤其是国外)急救领域的新概念与新技术资料,从独特的角度诠释了生命支持相关的技术和概念,以ABCD方法说明挽救生命措施的关键步骤,力求急救的流程简单、快捷、清晰而易于实施,内容科学、先进、可行,可使读者较全面地掌握急重症救护的方法与技能。
  • 前驱(中国现代军事文学丛书)

    前驱(中国现代军事文学丛书)

    本书描写了1926—1927年由中国共产党领导的,以共产党员和共青团员为骨干的一支武装队伍,在北伐战争中的一段斗争生活故事。书中通过对几次战役的描述,着重表现了几个共产党员士兵和连、营长的光辉形象,并细致地刻画了主人公青年连长万先廷的成长过程。同时还揭露了蒋介石篡夺革命领导权的阴谋活动和北洋军阀吴佩孚的垂死挣扎。