登陆注册
15689100000073

第73章

Among the elements of my inevitable defeat, Monsieur de l'Estorade condescended to mention a matter about which, dear friend, I am rather surprised that you have not already lectured me.It is one of those agreeable calumnies put in circulation in the salon Montcornet by the honored and honorable Monsieur Bixiou.The scandal concerns a handsome Italian woman whom I brought back from Italy and with whom I am said to be living in a manner not canonical.Come, tell me, what hindered you from asking me to explain this important matter? Did you think the charge so shameful that you feared to offend me by alluding to it? Or have you such confidence in my morality that you felt no need of being strengthened therein? I did not have time to enter upon the necessary explanations to Monsieur de l'Estorade, neither have I the leisure to write them to you now.If I speak of the incident it is for the purpose of telling you of an observation I think I have made, into the truth of which I want you to examine after you get here.It is this:--I have an idea that it would not be agreeable to Monsieur de l'Estorade to see me successful in my electoral campaign.He never gave much approbation to the plan; in fact he tried to dissuade me, but always from the point of view of my own interests.But to-day, when he finds that the plan has taken shape, and is actually discussed in the ministerial salon, my gentleman turns bitter, and he seems to feel a malignant pleasure in prophesying my defeat and in producing this charming little infamy under which he expects to bury our friendship.

Why so! I will tell you: while feeling some gratitude for the service I did him, the worthy man also felt from the height of his social position a superiority over me of which my entrance to the Chamber will now dispossess him; and it is not agreeable to him to renounce that sense of superiority.After all, what is an artist, even though he may be a man of genius, compared to a peer of France, a personage who puts his hand to the tiller and steers the great political and social system; a man who has access to kings and ministers, and who would have the right if, by impossibility, such audacity should seize upon his mind, of depositing a black ball against the budget.Well, this privileged being does not like that I, and others like me, should assume the importance and authority of that insolent elective Chamber.

But that is not all.Hereditary statesmen have a foolish pretension:

that of being initiated by long study into a certain science represented as arduous, which they call the science of public affairs and which they (like physicians with medical science) alone have the right to practise.They are not willing that an underling, a journalist for instance, or lower than that, an artist, a cutter of images, should presume to slip into their domain and speak out beside them.A poet, an artist, a writer may be endowed with eminent faculties, they will agree to that; the profession of such men presupposes it; but statesmen they cannot be.Chateaubriand himself, though better placed than the rest of us to make himself a niche in the Governmental Olympus, was turned out of doors one morning by a concise little note, signed Joseph de Villele, dismissing him, as was proper, to Rene, Atala, and other futilities.

I know that time and that tall posthumous daughter of ours whom we call Posterity will some day do good justice and plead the right thing in the right place.Towards the end of 2039, the world, if it deigns to last till then, will know what Canalis, Joseph Bridau, Daniel d'Arthez, Stidmann, and Leon de Lora were in 1839; whereas an infinitely small number of persons will know that during the same period Monsieur le Comte de l'Estorade was peer of France, and president of the Cour des comptes; Monsieur le Comte de Rastignac minister of Public Works; and his brother-in-law, Monsieur le Baron Martial de la Roche-Hugon was a diplomat and Councillor of State employed on more or less extraordinary services.

But while awaiting this tardy classification and distant reform, Ithink it well to let our great governing class know from time to time that unless their names are Richelieu or Colbert they are liable to competition and are forced to accept it.So, with this aggravating intention I begin to take pleasure in my enterprise; and if I am elected, I shall, unless you assure me that I have mistaken de l'Estorade's meaning, find occasion to let him and others of his kind know that one can, if so disposed, climb over the walls of their little parks and strut as their equals.

But how is it, my dear friend, that I rattle on about myself and say no word about the sad emotions which must attend your return to France? How can you bear them? And instead of endeavoring to lay them aside, I fear you are willingly nursing them and taking a melancholy pleasure in their revival.Dear friend, I say to you of these great sorrows what I said just now of our governing class--we should consider them from the point of view of time and space, by the action of which they become after a while imperceptible.

Do me a favor! On arriving in Paris without having a house prepared to receive you, it would be very friendly--you would seem like the man of old times--if you would take up your quarters with me, instead of going to Ville d'Avray, which, indeed, I think dangerous and even bad for you.Stay with me, and you can thus judge of my handsome housekeeper, and you will see how much she has been calumniated and misunderstood.You will also be near to the l'Estorades in whom Iexpect you to find consolations; and besides, this act would be a charming expiation for all the involuntary wrongs you have done me.At any rate, I have given my orders, and your room is ready for you.

P.S.You have not yet arrived, dear friend, and I must close this letter, which will be given to you by my housekeeper when you come by my house, for I am certain that your first visit will be to me.

I went this morning to the Mongenods'; the two hundred and fifty thousand francs were there, but with the accompaniment of a most extraordinary circumstance; the money was in the name of the Comte de Sallenauve, otherwise Dorlange, sculptor, 42 rue de l'Ouest.In spite of an appellation which has never been mine, the money was mine, and was paid to me without the slightest hesitation.I had enough presence of mind not to seem stupefied by my new name and title before the cashier; but I saw Monsieur Mongenod the elder in private, a man who enjoys the highest reputation at the Bank, and to him I expressed my astonishment, asking for whatever explanations he was able to give me.

He could give none; the money came to him through a Dutch banker, his correspondent at Rotterdam, and he knew nothing beyond that.Ah ca!

what does it all mean? Am I to be a noble? Has the moment come for my father to acknowledge me? I start in a state of agitation and of anxiety which you can well understand.Until I hear from you, I shall address my letters to you here.If you decide not to stay in my house, let me know your address at once.Say nothing of what I have now told you to the l'Estorades; let it remain secret between us.

同类推荐
热门推荐
  • 太攀

    太攀

    天启大陆上一直流传着这样一个传说,得太攀者焉得天下,而我们的故事将从这里开始。
  • 希望末班车

    希望末班车

    人生的末班车,却是新的开始。无数的种族争霸,无数人努力改变。最后能否踏上回家的末班车的却渺茫无期。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 大学生考证指南

    大学生考证指南

    针对大学生学习及就业的需要,汇编国家有关考试法规,英语等级考试,计算机等级考试,教师资格证,普通话水平测试,记者从业资格证,导游资格证考试,管理类证书,艺术类证书及其他类证书的相关规定。
  • 妖颜惑众:帝尊,轻点

    妖颜惑众:帝尊,轻点

    游手好闲夏川川,意外穿越到成中州大陆莫府养女。是人人尽知的修炼废柴,却意外打开了修炼的大门,斗遍渣女。某男说,跟着我,做爱做的事,交配交的人。夏川川睁大了眼睛,纯纯的问道,真的么?许久之后……你骗我。某男一脸无辜的说道:“我没骗你啊,不做爱爱做的事,交配交的人,怎么会有咱们的小宝宝呢,乖,快上来吧。”夏川川一脸悲愤,遇人不淑。
  • 我为神武

    我为神武

    刚刚写作希望大家能多给些意见希望大家多多关注本书这是一个妖怪林立,弱肉强食的世界!看主角如何一步步走上巅峰
  • 科幻之末日降临

    科幻之末日降临

    本来平凡如他,一生本应平淡。。奈何一场未知病毒袭来,改变了他的命运、看我们本因平凡的猪脚在满是病毒+丧尸的世界中打造一片属于自己的天空
  • 妃本无良之横世太子妃

    妃本无良之横世太子妃

    “痛死我了,嘶………”女子小脸皱巴巴的,手还在摸着自己的屁股。想要减轻自己的疼痛感。“女人,还不起来”一个陌生男子的暴怒声在耳边响起。“shit,老娘都没有说什么,你啦啦个什么”说罢,女子觉得有点不对劲,这男的的声音,怎么好像没听过啊…………………
  • 怨别离

    怨别离

    一场变故成为永久的分离,到底是慕容苏缨,还是苏佩尔。相逢与高楼之上,那丝丝缠缠少女的香气,执拗地微微挺起的胸。再次相逢在军中,是永远的相守,还是命运安排的离别。在匈奴广博的土地上,似乎遇到了最终的归宿。随即是别离的痛苦与无期的等待,难道是钗环的宿命,美丽却也欲念满满如藤蔓,生存是否是挣扎,还是在抗争中选择!在刀锋中求生!在草原大漠中知命,在王庭中盘旋,到底何去何从?还是一个山花在喜悦中绽开芬芳。
  • 逍遥神纵横

    逍遥神纵横

    风笑天身为一个乞丐,机缘巧合之下加入到武林门派练习武功,在到达武炼巅峰之后,一条神奇的修真之路出现在了他的面前。为了守护心爱的人,为了能够自由自在的活着,风笑天由此踏上了一条逍遥纵横之路!(新书期间需要大家的支持,还请收藏,推荐如果有最好,没有本人也不会介意哦!最后一句话:满地打滚、泪流满面、可怜兮兮求收藏………………)