登陆注册
15689100000106

第106章

A CATECHISM

Rastignac called on Madame de l'Estorade the next day at the hour named to him by his wife.Like all those present at the scene produced by Monsieur de Ronquerolles, the minister had been struck by the emotion shown by the countess, and, without stopping to analyze the nature of the sentiment she might feel for the man who had saved her child, he was convinced of her serious interest in him.

By the suddenness and the masterly stroke of his election, Sallenauve had become an object of strong interest to the minister,--all the more because up to the last moment his candidacy was not seriously considered.It was now known that in the preparatory meeting he had given proofs of talent.To his active and dangerous party, which had but few representatives in the Chamber, he might become an organ that would echo far.By his peculiar position of birth and fortune, whatever might be the truth of it, he was one who could do without the favors of government; and all information obtained about him went to show that he was a man of grave character and opinions, who could not be turned from his chosen way.

On the other hand, the cloud upon his life might at a given moment serve to neutralize his honor; and Rastignac, while rejecting the proposal of de Trailles and Franchessini to put the mystery into the hands of the police, did not himself renounce a means which, dangerous as it seemed to him, he might use if occasion warranted.

In this situation Madame de l'Estorade could be useful to him in two ways.Through her he could meet the new deputy accidentally, without appearing to seek him, and thus study him at his ease, in order to know if he had a vulnerable point accessible to persuasion.And, secondly, if he found him unpersuadable, he could let Madame de l'Estorade know in confidence of the secret inquiry about to be carried on into Sallenauve's antecedents, which, conveyed by her to the deputy, would have the effect of making him cautious and, consequently, less aggressive.

However, his immediate plan suffered some modification; for Madame de l'Estorade was not at home, and he was just leaving the house when Monsieur de l'Estorade returned on foot.

"My wife will be here soon," he said; "she has gone to Ville d'Avray with her daughter, and Monsieur and Madame Octave de Camps.Monsieur Marie-Gaston, one of our good friends,--you know, the charming poet who married Louise de Chaulieu,--has a country-house in that neighborhood, where his wife died.He returned there to-day for the first time since his misfortune; and these ladies have had the charity to meet him there, and so lessen the first shock of his recollections.""I can therefore hardly hope to see her to-day; and it was to her, and not to you, my dear count, that I came to offer my excuses for the scene of last night which seemed to annoy her much.Say to her, if you please, that I will take another opportunity of doing so,--By the bye," he added, "the election of your friend Sallenauve is making a devilish talk; the king spoke to me about it this morning, and I did not please him by repeating the favorable opinion you expressed of the new deputy last night.""Well, but you know the tribune is a reef on which reputations are often wrecked.I am sorry you represented Sallenauve to the king as being on intimate terms with us.I have nothing to do with elections;but I may say that I did all I could to dissuade this objectionable candidate from presenting himself.""Of course the king cannot blame you for merely knowing an Opposition deputy.""No; but last night, in your salon, you seemed to imply that my wife was much interested in him.I did not wish to contradict you before witnesses; besides, really, one can't repudiate a man to whom we are under a great obligation.But my wife, ever since the day he was nominated, feels that our gratitude has become a burden.She was saying to me the other day that we had better let the acquaintance die out.""Not, I hope, until you have done me a service by means of it," said Rastignac.

"At your orders, my dear minister, in all things.""I want to meet this man and judge him for myself.To send him an invitation to dinner would be useless; under the eye of his party, he would not dare accept it, or if he did, he would be on his guard, and I should not see him as he is.But if I met him accidentally, I should find him without armor, and I could feel for his vulnerable spots.""To invite you both to dine with me might be open to the same objection; but I could, one of these evenings, make sure of a visit from him, and let you know--Stop!" cried Monsieur de l'Estorade; "a bright idea has come to me.""If it is really bright," thought Rastignac, "it is fortunate I did not meet the wife.""We are just about to give a children's ball,--a fancy of my little girl, to which Madame de l'Estorade, weary of refusing, has at last consented; the child wishes it to be given in celebration of her rescue.Of course, therefore, the rescuer is a necessary and integral part of the affair.Come to the ball, and I promise you noise enough to cover all investigations of your man; and certainly premeditation will never be suspected at such a meeting.""You are too good," replied Rastignac, pressing the peer's hand affectionately."Perhaps we had better say nothing about it to Madame de l'Estorade; a mere hint given to our man would put him on his guard, and I want to spring upon him suddenly, like a tiger on his prey.""That's understood--complete surprise to everybody.""Adieu, then," said Rastignac; "I shall make the king laugh to-morrow at the notion of children plotting politics.""Ah!" replied Monsieur de l'Estorade, philosophically, "but isn't that how life itself is carried on?--great effects from little causes."Rastignac had scarcely departed before Madame de l'Estorade returned with Nais and Monsieur and Madame de Camps.

"My dear," said her husband, "you have just missed a charming visitor.""Who was it?" asked the countess, indifferently.

同类推荐
热门推荐
  • 中华上下五千年(1)

    中华上下五千年(1)

    我们伟大的祖国有非常悠久的历史。按照古代的传统说法,从传说中的黄帝到现在,大约有四千多年的历史,通常叫做“上下五千年”。期间流传有许多的神话,历史故事等。故有书《中华上下五千年》。
  • 全民异能大时代

    全民异能大时代

    罗豆醒来以后,世界变了个样。学校里不再教授语数外,换成了三大异能系,元素,精神和控制。罗豆使劲地揉着眼睛,以为自己的春天终于来了。——然而“您的能量余额不足,请充值后再使用。”罗豆没想到,原来使用异能也要缴费啊。
  • 天鉴之异世纵横

    天鉴之异世纵横

    一块大陆,四个种族,战乱频繁。人族内部三大帝国纠纷不断,贵族与贫民之间等级分化严重。一个少年被一块镜子选中开启了另一个世界的大门,他会如何应对这场乱世纷争!如何带领整片大陆走向另一个辉煌!
  • 苍风传奇

    苍风传奇

    苍风因救美被小混混追杀而跌落山崖,后遇师父易经洗髓,得到师父的传承,且看苍风如何从一个普通人到仙人的传奇经历。请大家多多的支持。
  • 心丢在了布拉格

    心丢在了布拉格

    人群中互看一眼,转身离开。这是我们第一次见面。只觉得眼熟的第二次见面,却还是不了了之。我们经常从别人口中了解对方,却从没再相见。有一天,你抬头看向人群中走来的我。有一天,我拥着你就像拥有了属于你的世界。有一天,我们手拉手谱写属于我们的未来。有一天,我们一起坐在梧桐树下,感慨我们的过往,庆幸的是,我们再次相遇,再次交集,不分离。他们情定于布拉格,苏凉最爱的地方。(2016栗末最暖情书,一对只相见一次面的青梅竹马。暖暖的爱,在这个夏天慢慢展开)
  • 假装自己是公主

    假装自己是公主

    每个女孩心里都有一个公主梦,有的人很幸福,出生于大富大贵之家,万千宠爱在一身,更多的人家境平凡,只能凭借自身的努力,抵挡生活中的风风雨雨,一步一个脚印,朝自己的梦想进发。女主孔芯很平凡,内心却很强大。空心菜,是女主的小名,也是一种青菜。从懵懵懂懂的高中毕业生,到成功的职场女王,一路行来,有哭有笑有血有雷。不一样的女主,不一样的职场之路。女主宣言:我知道,我长得很平凡,出身也不好,走进人群,立刻就会被淹没。但再难再苦,我都坚信在这个世上,一定有一个王子在等我。总有一天,我会仰着头走到他面前,微笑着告诉他,其实,我就是你一直在寻找的公主。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 逐鹿异大陆

    逐鹿异大陆

    这是一个异大陆的争霸故事,有兄弟,有热血,让我们一起争霸世界吧
  • 宇向诗选

    宇向诗选

    《宇向诗选》是中国二十一世纪诗丛之一,收录汉语诗人宇向的近体诗72首,分九辑编排,包括:你只是到我这儿来;这个人就要消失了;我的心悬在半空,没有落下来;要一只鼻子永远指着前方;明天,他们仍然要与一些继续生活的人交错而过;现在我打算退休,成为平凡无害的人;我们身体的形状将贴在一起;一根为亡灵弹奏的断指;我要告诉你一件事。
  • (完结)囚奴皇后大翻身:凤凰劫

    (完结)囚奴皇后大翻身:凤凰劫

    本该是足不出户养尊处优的千金小姐,命运的驱使曾一度堕入风尘,女扮男装逃离了火坑又落入叛军的军营成了一名微不足道的小兵。终于等到苦尽甘来,就在她即将要登上皇后的宝座之时却遭人掳走。眼睁睁的看着爱人惨死后,她沦为他的阶下之囚,成为了这皇宫中最卑贱的宫女,今生的命运她还能够改变吗?
  • 逆仙成凰

    逆仙成凰

    第一世,孤儿长大的她过早的明白这世间的生存法则,冷血残酷.第二世,莫名穿越异世,因亲情让她那颗心变得柔软,她隐藏了自己那残暴冷酷的本来面目,带上虚假的面具,她变得温柔贤淑,恭顺礼爱.可苍天无情,她贪念的温暖被无情打破,一夕之间,万物具灭,家破人亡。残酷的现实将她拉回了自己不愿想起的前世,这才明白,自己错了,错的离谱。临死之前的满腔怨念,化成最恶毒的锁链,牢牢锁住了自己的心,她发誓如有来生,她一定千倍百倍的如数奉还.幸而苍天垂怜,又一次重新归来,看惯了这世间规则,浴火重生,她便要翻云覆雨,剑指九霄,逆天成凰.