登陆注册
15687700000043

第43章 CHAPTER VI(5)

In the time of serfage the proprietors clearly perceived these and similar advantages, and compelled their serfs to live together in large families. No family could be broken up without the proprietor's consent, and this consent was not easily obtained unless the family had assumed quite abnormal proportions and was permanently disturbed by domestic dissension. In the matrimonial affairs of the serfs, too, the majority of the proprietors systematically exercised a certain supervision, not necessarily from any paltry meddling spirit, but because their own material interests were thereby affected. A proprietor would not, for instance, allow the daughter of one of his serfs to marry a serf belonging to another proprietor--because he would thereby lose a female labourer--unless some compensation were offered. The compensation might be a sum of money, or the affair might be arranged on the principle of reciprocity by the master of the bridegroom allowing one of his female serfs to marry a serf belonging to the master of the bride.

However advantageous the custom of living in large families may appear when regarded from the economic point of view, it has very serious defects, both theoretical and practical.

That families connected by the ties of blood-relationship and marriage can easily live together in harmony is one of those social axioms which are accepted universally and believed by nobody. We all know by our own experience, or by that of others, that the friendly relations of two such families are greatly endangered by proximity of habitation. To live in the same street is not advisable; to occupy adjoining houses is positively dangerous; and to live under the same roof is certainly fatal to prolonged amity.

There may be the very best intentions on both sides, and the arrangement may be inaugurated by the most gushing expressions of undying affection and by the discovery of innumerable secret affinities, but neither affinities, affection, nor good intentions can withstand the constant friction and occasional jerks which inevitably ensue.

Now the reader must endeavour to realise that Russian peasants, even when clad in sheep-skins, are human beings like ourselves.

Though they are often represented as abstract entities--as figures in a table of statistics or dots on a diagram--they have in reality "organs, dimensions, senses, affections, passions." If not exactly "fed with the same food," they are at least "hurt with the same weapons, subject to the same diseases, healed by the same means,"

and liable to be irritated by the same annoyances as we are. And those of them who live in large families are subjected to a kind of probation that most of us have never dreamed of. The families comprising a large household not only live together, but have nearly all things in common. Each member works, not for himself, but for the household, and all that he earns is expected to go into the family treasury. The arrangement almost inevitably leads to one of two results--either there are continual dissensions, or order is preserved by a powerful domestic tyranny.

It is quite natural, therefore, that when the authority of the landed proprietors was abolished in 1861, the large peasant families almost all crumbled to pieces. The arbitrary rule of the Khozain was based on, and maintained by, the arbitrary rule of the proprietor, and both naturally fell together. Households like that of our friend Ivan were preserved only in exceptional cases, where the Head of the House happened to possess an unusual amount of moral influence over the other members.

This change has unquestionably had a prejudicial influence on the material welfare of the peasantry, but it must have added considerably to their domestic comfort, and may perhaps produce good moral results. For the present, however, the evil consequences are by far the most prominent. Every married peasant strives to have a house of his own, and many of them, in order to defray the necessary expenses, have been obliged to contract debts.

This is a very serious matter. Even if the peasants could obtain money at five or six per cent., the position of the debtors would be bad enough, but it is in reality much worse, for the village usurers consider twenty or twenty-five per cent. a by no means exorbitant rate of interest. A laudable attempt has been made to remedy this state of things by village banks, but these have proved successful only in certain exceptional localities. As a rule the peasant who contracts debts has a hard struggle to pay the interest in ordinary times, and when some misfortune overtakes him--when, for instance, the harvest is bad or his horse is stolen--he probably falls hopelessly into pecuniary embarrassments. I have seen peasants not specially addicted to drunkenness or other ruinous habits sink to a helpless state of insolvency. Fortunately for such insolvent debtors, they are treated by the law with extreme leniency. Their house, their share of the common land, their agricultural implements, their horse--in a word, all that is necessary for their subsistence, is exempt from sequestration. The Commune, however, may bring strong pressure to bear on those who do not pay their taxes. When I lived among the peasantry in the seventies, corporal punishment inflicted by order of the Commune was among the means usually employed; and though the custom was recently prohibited by an Imperial decree of Nicholas II, I am not at all sure that it has entirely disappeared.

同类推荐
热门推荐
  • 南阳诡录之百灵天棺

    南阳诡录之百灵天棺

    汉代古墓,重重关卡,群魔乱舞,摸金校尉为了先辈的遗志不惜生死,斩妖除魔。在穷凶极恶的秘境中寻找希望,铸造光芒。
  • 幻叶重生纪

    幻叶重生纪

    几千年的等待,从沉睡到苏醒,他们一一到了该带到人手中。废材的逆袭,解开的封印,幻惑的声音,翻腾的海浪,伟大的自然,扭转的虚空,深邃的黑暗...一次次的磨砺,一次次的成长,他们渐渐团结,渐渐强大但当他们知道了一切的一切后,茫然了刻苦铭心的疼痛,撕心裂肺的分离,濒临死亡的绝望,让他们心中充满了希望,像太阳给予人们光芒一般但象征光明的太阳,却是由漆黑无光的宇宙所掌控
  • 你在忙什么

    你在忙什么

    我们总是能听到身边的许多人在不停地抱怨:一年忙到头,却又不知道自己到底忙了什么。你也做这件事,我也做这件事,为什么付出同样的努力和勤奋,彼此得到的却是天壤之别?为什么有些人忙出了成就,得到了鲜花和掌声;有的人却只能默默无闻地继续埋头苦干?本书将教你做一个能忙的人、会忙的人、能忙得好的人,从而使你感受到忙碌中的幸福,成为一个更有效率的人。
  • 青蛙王子求爱记

    青蛙王子求爱记

    重现《王子变青蛙》经典桥段,情节更加精彩。每一只青蛙都有一个王子梦,每一个拜金女都有一个豪门梦。当猥琐渣男路遇拜金腐女,他们的梦想破灭了吗?
  • 在打工中积累资本

    在打工中积累资本

    众多上班族都渴望拥有更多的财富,现实的出路只有两条:开源及节流!“节流”的作用是有限的,相比之下,“开源”更加重要,于是创业成为上班族实现梦想的现实捷径。没有下过海经过商的人,总觉得市场好像一张白纸,似乎可以任涂任描,四处都是赚钱的生意,可一旦投身商海,最深刻的体验就是变幻莫测,一不小心就翻船。那么,究竟该如何寻找创业之路呢?有没有一种两全期美的选择呢?既能获得创业带来的好处又可以规避创业带来的风险,有效结合上班与创业两者的优点,答案是肯定的。于是一种中间状态产生了——边打工边创业。这无疑是打工族的最安全的创业方式之一。
  • 凡尘伏魔录

    凡尘伏魔录

    本书分为多个情节跌宕起伏的故事。他是一条修为仅六百年的魔界世袭君主,在魔域之中该如何生存?应了陵惊涛诅咒的天剑在六百年后又已怎样的方式重现世间?她是神界尊者的爱徒,却命中注定赋予她解除天剑封印的责任,天剑解封,魔界与天界的伤疤将再次被揭开……陵惊涛该如何面对自己在镇极塔压了六百年的父亲,又该如何面对这个让自己深爱的宿敌?当他的诅咒应验后,又会发生怎样的改变,她会另创新的灵界吗?陵惊涛又该怎样取舍?他是魔界的尊者,永远都是,这样的魔,又会有怎样的一面?除此之外,又会有怎样的故事,正邪不两立,较量无休止……
  • 一世倾城:妖孽王爷小小疙妃

    一世倾城:妖孽王爷小小疙妃

    她重活一世,暗想好好活着,却意外惹上个王爷。“那个,你是谁?”某女趴在某男人身上一双小手动来动去,没心没肺的问到。“女人你在不把手拿开,本王就废了你手”。再次相见,她笑意盈盈道:“我要你的心,你的身,你的爱,你的全部!”他捉住她不安分的小手,低声道:“我的心,我的身,我的爱,我的全部,都是为你而留!”
  • 玄破天穹

    玄破天穹

    危机生死的阴谋~不重要,重要的是它造就了龙煌天成就巅峰的奠基。为成就巅峰而活,但更重要的是“情”!活着,并不是必须要成就巅峰,但成就巅峰确实每个生物的渴望。这里,龙煌天演绎着自己的人生——自己精彩,成就巅峰的传奇!
  • 余宴

    余宴

    他,在等待父母十多年没有回来他,别去了过往,直面未来所有的人,都将走上命途每个人的命途,怎么相同他的命途,又该走向哪呢?
  • 沦魔传

    沦魔传

    悟道罢,红尘劫,仙如何,终也沦为魔