登陆注册
15687700000019

第19章 CHAPTER III(3)

"The justices of the peace!" . . . Here Karl Karl'itch used an inelegant expression, which showed plainly that he was no unqualified admirer of the new judicial institutions. "What is the use of applying to the justices? The nearest one lives six miles off, and when I go to him he evidently tries to make me lose as much time as possible. I am sure to lose nearly a whole day, and at the end of it I may find that I have got nothing for my pains.

These justices always try to find some excuse for the peasant, and when they do condemn, by way of exception, the affair does not end there. There is pretty sure to be a pettifogging practitioner prowling about--some rascally scribe who has been dismissed from the public offices for pilfering and extorting too openly--and he is always ready to whisper to the peasant that he should appeal.

The peasant knows that the decision is just, but he is easily persuaded that by appealing to the Monthly Sessions he gets another chance in the lottery, and may perhaps draw a prize. He lets the rascally scribe, therefore, prepare an appeal for him, and I

receive an invitation to attend the Session of Justices in the district town on a certain day.

"It is a good five-and-thirty miles to the district town, as you know, but I get up early, and arrive at eleven o'clock, the hour stated in the official notice. A crowd of peasants are hanging about the door of the court, but the only official present is the porter. I enquire of him when my case is likely to come on, and receive the laconic answer, 'How should I know?' After half an hour the secretary arrives. I repeat my question, and receive the same answer. Another half hour passes, and one of the justices drives up in his tarantass. Perhaps he is a glib-tongued gentleman, and assures me that the proceedings will commence at once: 'Sei tchas! sei tchas!' Don't believe what the priest or the dictionary tells you about the meaning of that expression. The dictionary will tell you that it means 'immediately,' but that's all nonsense. In the mouth of a Russian it means 'in an hour,'

'next week,' 'in a year or two,' 'never'--most commonly 'never.'

Like many other words in Russian, 'sei tchas' can be understood only after long experience. A second justice drives up, and then a third. No more are required by law, but these gentlemen must first smoke several cigarettes and discuss all the local news before they begin work.

"At last they take their seats on the bench--a slightly elevated platform at one end of the room, behind a table covered with green baize--and the proceedings commence. My case is sure to be pretty far down on the list--the secretary takes, I believe, a malicious pleasure in watching my impatience--and before it is called the justices have to retire at least once for refreshments and cigarettes. I have to amuse myself by listening to the other cases, and some of them, I can assure you, are amusing enough. The walls of that room must be by this time pretty well saturated with perjury, and many of the witnesses catch at once the infection.

Perhaps I may tell you some other time a few of the amusing incidents that I have seen there. At last my case is called. It is as clear as daylight, but the rascally pettifogger is there with a long-prepared speech, he holds in his hand a small volume of the codified law, and quotes paragraphs which no amount of human ingenuity can make to bear upon the subject. Perhaps the previous decision is confirmed; perhaps it is reversed; in either case, I

have lost a second day and exhausted more patience than I can conveniently spare. And something even worse may happen, as I know by experience. Once during a case of mine there was some little informality--someone inadvertently opened the door of the consulting-room when the decision was being written, or some other little incident of the sort occurred, and the rascally pettifogger complained to the Supreme Court of Revision, which is a part of the Senate. The case was all about a few roubles, but it was discussed in St. Petersburg, and afterwards tried over again by another court of justices. Now I have paid my Lehrgeld, and go no more to law."

"Then you must expose yourself to all kinds of extortion?"

"Not so much as you might imagine. I have my own way of dispensing justice. When I catch a peasant's horse or cow in our fields, I

lock it up and make the owner pay a ransom."

"Is it not rather dangerous," I inquired, "to take the law thus into your own hands? I have heard that the Russian justices are extremely severe against any one who has recourse to what our German jurists call Selbsthulfe."

"That they are! So long as you are in Russia, you had much better let yourself be quietly robbed than use any violence against the robber. It is less trouble, and it is cheaper in the long run. If you do not, you may unexpectedly find yourself some fine morning in prison! You must know that many of the young justices belong to the new school of morals."

"What is that? I have not heard of any new discoveries lately in the sphere of speculative ethics."

"Well, to tell you the truth, I am not one of the initiated, and I

can only tell you what I hear. So far as I have noticed, the representatives of the new doctrine talk chiefly about Gumannost'

and Tchelovetcheskoe dostoinstvo. You know what these words mean?"

"Humanity, or rather humanitarianism and human dignity," I replied, not sorry to give a proof that I was advancing in my studies.

同类推荐
热门推荐
  • 使你痛苦的 必将让你强大

    使你痛苦的 必将让你强大

    我们还不能真正明白成长对于自己而言,究竟意味着什么,也不明白那些挫折和失败究竟意味着什么。实际上我们可以从别人的身上了解这一点,那就是但凡获得成功的人都经历过失败和挫折的打击,都承受过巨大的折磨和痛苦,可以说正是因为那些痛苦才帮助他们快速成长起来,才帮助他们获得成功。
  • 养鱼经

    养鱼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三月桃花染

    三月桃花染

    一朝穿越玄幻大陆变成出生小婴儿“我的手怎么这么小?凹糟,想要说话只能哭......这到底怎么回事“接生婆“生了生了......”捡到一块小石头“娘亲~饿”“能换个叫么?”“抗议无效”“自作虐不可活啊”
  • 云落泪花成殇

    云落泪花成殇

    简介暂时没想好看文吧主要讲的是一群人高中时代的爱情在互相成熟后的纠葛
  • 陈第年谱

    陈第年谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 渲染瑾年

    渲染瑾年

    宫宴之上,一席月色长袍的他器宇轩昂,一柄银枪舞得疏狂潇洒。帝问:“楦容将军,可想要什么赏赐?”“回皇上,末将求一道圣旨,一道赐婚的圣旨。”安楦眉眼含笑,看着坐在下面的红衣男子,勾了勾唇角,“顾家公子,顾瑾。”一旁的红衣男子抓着酒盏,青筋暴起。多年后,世外桃源,某男将某女压在身下,挑眉问道:“说,到底是谁嫁谁?”某女恶劣的笑了笑,说:“明面上我娶你,暗地里你嫁我。”说完不等某男反应过来一个翻身,反扑成功。“怎么说你也是我过了三书六礼,用八抬大轿迎回家的,想不认账?晚了。”
  • 只是汝君半面妆

    只是汝君半面妆

    他自一场大火独生,而他自一次大捷独胜。他失了半边容颜,而他失了一只眼。一左一右,是上天预备好的,他们从此各与一只面具共存。是英雄末路的惺惺相惜,还是乱世寻得的一丝安稳。他与他,一个是从小不被器重的王爷,一个是血浴战场的将军,是霸得天下,还是归隐山田?几经纠葛几经错,只是汝君半面妆……
  • 紫宸往事

    紫宸往事

    她,是一个女子,因为家中蒙难上山学武,为了结拜兄妹情谊战场杀敌,战事结束无奈陷入夺嫡之争,隐忍数年拥立新君,朝堂之上显露惊世之才帮助新帝安内抗外成为一代女宰辅。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 逍遥狂妻

    逍遥狂妻

    “逍遥公子有何目的”“目的嘛,王爷,在下还未许人家呢。”墨倾城就这样赤果果的说了一句惊世骇俗的话,还一副娇羞的样子看着百里熙焱。“哦,本王没有女儿可嫁与你,公子还是去别家下聘吧。”这家伙,你看上去才二十多,就算是十五岁生女儿,几岁的娃小爷我也下不去口啊,何况小爷我看上的是你丫的,和你女儿毛线关系。一旁的千黛满头黑线,自家小姐追求夜王爷,以什么身份不好,偏偏是“逍遥公子”这个头衔?墨倾城:我卖萌,我耍贱,我无赖,我挥金如土,我温柔似水,都说女追男隔层纱,可自己都七十二变了对方却还岿然不动。百里熙焱:你卖萌,你耍贱,你无赖,你用尽手段,你穷追不舍,可你才十二岁。且看,除了爱情,什么都不缺的霸道女主如何狩猎冰山战神。