登陆注册
15682700000054

第54章

"You were born, I believe, in our county," he said; "perhaps, therefore, you may have heard at some time of a curious old prophecy about our family, which is still preserved among the traditions of Wincot Abbey?""I have heard of such a prophecy," I answered, "but I never knew in what terms it was expressed.It professed to predict the extinction of your family, or something of that sort, did it not?""No inquiries," he went on, "have traced back that prophecy to the time when it was first made; none of our family records tell us anything of its origin.Old servants and old tenants of ours remember to have heard it from their fathers and grandfathers.

The monks, whom we succeeded in the Abbey in Henry the Eighth's time, got knowledge of it in some way, for I myself discovered the rhymes, in which we know the prophecy to have been preserved from a very remote period, written on a blank leaf of one of the Abbey manuscripts.These are the verses, if verses they deserve to be called:

When in Wincot vault a place Waits for one of Monkton's race--When that one forlorn shall lie Graveless under open sky, Beggared of six feet of earth, Though lord of acres from his birth-- That shall be a certain sign Of the end of Monkton's line.Dwindling ever faster, faster, Dwindling to the last-left master; From mortal ken, from light of day, Monkton's race shall pass away.""The prediction seems almost vague enough to have been uttered by an ancient oracle," said I, observing that he waited, after repeating the verses, as if expecting me to say something.

"Vague or not, it is being accomplished," he returned."I am now the 'last-left master'--the last of that elder line of our family at which the prediction points; and the corpse of Stephen Monkton is not in the vaults of Wincot Abbey.Wait before you exclaim against me.I have more to say about this.Long before the Abbey was ours, when we lived in the ancient manor-house near it (the very ruins of which have long since disappeared), the family burying-place was in the vault under the Abbey chapel.Whether in those remote times the prediction against us was known and dreaded or not, this much is certain: every one of the Monktons (whether living at the Abbey or on the smaller estate in Scotland) was buried in Wincot vault, no matter at what risk or what sacrifice.In the fierce fighting days of the olden time, the bodies of my ancestors who fell in foreign places were recovered and brought back to Wincot, though it often cost not heavy ransom only, but desperate bloodshed as well, to obtain them.This superstition, if you please to call it so, has never died out of the family from that time to the present day; for centuries the succession of the dead in the vault at the Abbey has been unbroken--absolutely unbroken--until now.The place mentioned in the prediction as waiting to be filled is Stephen Monkton's place; the voice that cries vainly to the earth for shelter is the spirit-voice of the dead.As surely as if I saw it, I know that they have left him unburied on the ground where he fell!"He stopped me before I could utter a word in remonstrance by slowly rising to his feet, and pointing in the same direction toward which his eyes had wandered a short time since.

"I can guess what you want to ask me," he exclaimed, sternly and loudly; "you want to ask me how I can be mad enough to believe in a doggerel prophecy uttered in an age of superstition to awe the most ignorant hearers.I answer" (at those words his voice sank suddenly to a whisper), "I answer, because _Stephen Monkton himself stands there at this moment confirming me in my belief_."Whether it was the awe and horror that looked out ghastly from his face as he confronted me, whether it was that I had never hitherto fairly believed in the reports about his madness, and that the conviction of their truth now forced itself upon me on a sudden, I know not, but I felt my blood curdling as he spoke, and I knew in my own heart, as I sat there speechless, that I dare not turn round and look where he was still pointing close at my side.

"I see there," he went on, in the same whispering voice, "the figure of a dark-complexioned man standing up with his head uncovered.One of his hands, still clutching a pistol, has fallen to his side; the other presses a bloody handkerchief over his mouth.The spasm of mortal agony convulses his features; but Iknow them for the features of a swarthy man who twice frightened me by taking me up in his arms when I was a child at Wincot Abbey.I asked the nurses at the time who that man was, and they told me it was my uncle, Stephen Monkton.Plainly, as if he stood there living, I see him now at your side, with the death-glare in his great black eyes; and so have I ever seen him, since the moment when he was shot; at home and abroad, waking or sleeping, day and night, we are always together, wherever I go!"His whispering tones sank into almost inaudible murmuring as he pronounced these last words.From the direction and expression of his eyes, I suspected that he was speaking to the apparition.If I had beheld it myself at that moment, it would have been, Ithink, a less horrible sight to witness than to see him, as I saw him now, muttering inarticulately at vacancy.My own nerves were more shaken than I could have thought possible by what had passed.A vague dread of being near him in his present mood came over me, and I moved back a step or two.

He noticed the action instantly.

"Don't go! pray--pray don't go! Have I alarmed you? Don't you believe me? Do the lights make your eyes ache? I only asked you to sit in the glare of the candles because I could not bear to see the light that always shines from the phantom there at dusk shining over you as you sat in the shadow.Don't go--don't leave me yet!"There was an utter forlornness, an unspeakable misery in his face as he spoke these words, which gave me back my self-possession by the simple process of first moving me to pity.I resumed my chair, and said that I would stay with him as long as he wished.

同类推荐
  • 清稗琐缀

    清稗琐缀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Fathers of the Constitution

    The Fathers of the Constitution

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 曲律

    曲律

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 淳熙玉堂杂记

    淳熙玉堂杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 纸舟先生全真直指

    纸舟先生全真直指

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 我是通灵之子

    我是通灵之子

    读者群:60784222。自古以来,天地便分为“仙界”、“凡间”、“阴曹地府”三界,俗称“神魔人”;“仙界”代表光明,“地府”代表黑暗,而“凡间”则代表希望。传说上古时期有天机预言“凡间”有一法器,能让拥有者超脱于三界之外,不受轮回约束,从此“神魔人”三界蠢蠢欲动…我自幼受养父欺凌,在决心要杀死他的时候,一个白衣女人出现,解决了事端。她说,未来的我由她保护,当时我便知道她不是普通人,而是一只恶鬼。在人们失去信仰,“仙界”没落,“地府”贪婪注视的时代里,我学习道术而后化身为一代捉鬼人,势必维护“凡间”安稳…
  • 为爱成王

    为爱成王

    只缘感君一回顾,使我思君朝与暮。年少花房初见,一个注目开启一生的纠缠。生活有时候真的很艰难,但是总会有值得你努力的所在。能够被所爱之人珍惜,是宋明月此生最大的幸事。唯有与你相爱着,我才能感受到这个世界的善意。
  • 逝若离夕

    逝若离夕

    逝若离夕,执手相依。若离,一个平凡而又特殊的少年,老天待他不薄,却也无情的捉弄了他,他欲仗剑天涯,与爱人执手相依,却又卷入无端之事,他这一生,该是如何?
  • 一头猪的初三生活

    一头猪的初三生活

    初一吃饭、睡觉、吃饭、睡觉……嗯,这就是我的初一生活!一只快乐的猪!初二吃饭、睡觉、玩、吃饭、睡觉、玩……嗯,初二比初一活跃了一点了!不像猪了!初三我要逆袭!!!【依旧躺床上玩手机】我要学习!!!【依旧躺床上玩手机】我要当学霸!!【依旧躺床上玩手机】啧啧啧,这初三,想想就励志啊!某猪听学姐们说初中三年,留下的是希望、笑语,带走的是思念、回忆……而三年里,最难忘的,便是初三……于是,某猪要发扬肥水不流外人田的精神【啊呸,什么鬼?我才不会说我想不到词了呢!】,把我的难忘的青春记录下来!没错!comeon!
  • 爱情有脚

    爱情有脚

    每个人的一生,总要遇到一些人,一些我们爱的人,和爱我们的人,有爱人,有朋友。爱人催促我们成长,朋友见证我们的成长。爱情,从来不会一成不变;而友情,却总能弥久历新。多年以后我们才发现,所谓爱情,不过是我们曾经对爱情的幻想,投在了一个人身上,如果能相守一生,那便是奇缘;如果不能,那就是孽缘。而爱情却一直都在,只是它有脚,当爱情在一个人身上停留不住了,便会离开,徘徊前进,寻找另外的人充当宿主……
  • 九州大风歌

    九州大风歌

    北方魔域以南,是沃野万里的神州浩土。神州之上,秦楚蜀三国林立。秦帝野心勃勃,欲一统中原,战火一触即发。国教教宗为救苍生于水火,逆天改命,冲击天槛境界。就在教宗破境当晚,一位小小的少年走入了国教圣殿中,从此人生之路波澜乍起,天下之势风云巨变...少年自石桥村出,卷入炼狱、江湖、学院、魔域......得见龙迹、卑微、轻狂、情爱……最终化身为龙!!!!小说交流群:40108368
  • 千洛嫣然

    千洛嫣然

    21世金牌杀手穿越异世,将军府里嫡三小姐,爹不疼娘失踪,哼哼,没灵根是吧?那我告诉你什么叫全系!没魔兽是吧?那我告诉你,我看不上!揍姨娘,扁庶姐,逗逗美男,小日子过得那叫一个快活…某男:“那我捏?”某女:“思想有多远,你就滚多远…”“那我就勉为其难带上你好了…”“……”
  • 八祇

    八祇

    你造过一个漫长的梦吗?在你人生中某个安睡的夜晚出现,反复、间隔、反复、间隔、反复的重蹈,我觉得很害怕,很不解……但我现在更想知道原因……
  • 等我来看陌上花开

    等我来看陌上花开

    万年前,他是仙,她是人万年后,他仍为仙,她却沦为黄泉的一只灵鬼又百年,她重返人间,只为寻他的踪迹他却已经将她遗忘呵……莫澜,在你心中,原来我是如此的渺小,一万年之久,我回来了……