登陆注册
15678900000013

第13章

"A terrible fire broke out near the walls of the grand seignior's seraglio. As you are strangers, gentlemen, you may not have heard of this event, though it produced so great a sensation in Constantinople. The vizier's superb palace was utterly consumed, and the melted lead poured down from the roof of the mosque of St.

Sophia. Various were the opinions formed by my neighbours respecting the cause of the conflagration. Some supposed it to be a punishment for the sultan's having neglected one Friday to appear it the mosque of St. Sophia; others considered it as a warning sent by Mahomet to dissuade the Porte from persisting in a war in which we were just engaged. The generality, however, of the coffee-house politicians contented themselves with observing that it was the will of Mahomet that the palace should be consumed. Satisfied by this supposition, they took no precaution to prevent similar accidents in their own houses. Never were fires so common in the city as at this period; scarcely a night passed without our being wakened by the cry of fire.

"These frequent fires were rendered still more dreadful by villains, who were continually on the watch to increase the confusion by which they profited, and to pillage the houses of the sufferers. It was discovered that these incendiaries frequently skulked, towards evening, in the neighbourhood of the bezestein, where the richest merchants store their goods. Some of these wretches were detected in throwing coundaks, or matches, into the windows; and if these combustibles remained a sufficient time, they could not fail to set the house on fire.

"Notwithstanding all these circumstances, many even of those who had property to preserve continued to repeat, 'It is the will of Mahomet,' and consequently to neglect all means of preservation.

I, on the contrary, recollecting the lesson I had learned from the sensible foreigner, neither suffered my spirits to sink with superstitious fears of ill-luck, nor did I trust presumptuously to my good fortune. I took every possible means to secure myself. Inever went to bed without having seen that all the lights and fires in the house were extinguished, and that I had a supply of water in the cistern. I had likewise learned from my Frenchman that wet mortar was the most effectual thing for stopping the progress of flames. I, therefore, had a quantity of mortar made up in one of my outhouses, which I could use at a moment's warning. These precautions were all useful to me. My own house, indeed, was never actually on fire; but the houses of my next-door neighbours were no less than five times in flames in the course of one winter. By my exertions, or rather by my precautions, they suffered but little damage, and all my neighbours looked upon me as their deliverer and friend; they loaded me with presents, and offered more, indeed, than I would accept. All repeated that I was Saladin the Lucky.

This compliment I disclaimed, feeling more ambitious of being called Saladin the Prudent. It is thus that what we call modesty is often only a more refined species of pride. But to proceed with my story.

"One night I had been later than usual at supper at a friend's house; none but the watch were in the streets, and even they, Ibelieve, were asleep.

"As I passed one of the conduits which convey water to the city, Iheard a trickling noise; and, upon examination, I found that the cook of the water-spout was half turned, so that the water was running out. I turned it back to its proper place, thought it had been left unturned by accident, and walked on; but I had not proceeded far before I came to another spout, and another, which were in the same condition. I was convinced that this could not be the effect merely of accident, and suspected that some ill-intentioned persons designed to let out and waste the water of the city, that there might be none to extinguish any fire that should break out in the course of the night.

"I stood still for a few moments, to consider how it would be most prudent to act. It would be impossible for me to run to all parts of the city, that I might stop the pipes that were running to waste. I first thought of wakening the watch and the firemen, who were most of them slumbering at their stations; but I reflected that they were perhaps not to be trusted, and that they were in a confederacy with the incendiaries, otherwise they would certainly before this hour have observed and stopped the running of the sewers in their neighbourhood. I determined to waken a rich merchant, called Damat Zade, who lived near me, and who had a number of slaves whom he could send to different parts of the city, to prevent mischief and give notice to the inhabitants of their danger.

"He was a very sensible, active man, and one that could easily be wakened; he was not like some Turks, an hour in recovering their lethargic senses. He was quick in decision and action; and his slaves resembled their master. He despatched a messenger immediately to the grand vizier, that the sultan's safety might be secured, and sent others to the magistrates in each quarter of Constantinople. The large drums in the janissary aga's tower beat to rouse the inhabitants; and scarcely had they been heard to beat half an hour before the fire broke out in the lower apartments of Damat Zade's house, owing to a coundak which had been left behind one of the doors.

"The wretches who had prepared the mischief came to enjoy it, and to pillage; but they were disappointed. Astonished to find themselves taken into custody, they could not comprehend how their designs had been frustrated. By timely exertions, the fire in my friend's house was extinguished; and though fires broke out during the night in many parts of the city, but little damage was sustained, because there was time for precautions, and, by the stopping of the spouts, sufficient water was preserved. People were awakened and warned of the danger, and they consequently escaped unhurt.

同类推荐
  • 佛母般泥洹经

    佛母般泥洹经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 老子想尔注

    老子想尔注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说分别缘生经

    佛说分别缘生经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 五灯严统目录

    五灯严统目录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • A Woman-Hater

    A Woman-Hater

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 网游至圣

    网游至圣

    今年18岁的高三生叶妤其实思考过一个问题,昔日和他一起玩世纪这个游戏的人,都成为了职业圈的大神,那她是否可以重新回归了?
  • 陌上花开云飞雪

    陌上花开云飞雪

    这次决定把这本小说整体的改一下:她,是一名普通的小学生,而身份背景,却无人可知,就连她自己都不知道。他,高高在上的天帝,为何会来到这小小的人界。。。。这就是要从很久以前说起了。(注意,这不是早恋,再说一遍,这不是早恋!)一场扑朔迷离的陷阱,一场上万年的风波。她,究竟该何处何从。。。
  • 逆妃重生:王爷我不嫁

    逆妃重生:王爷我不嫁

    青鸾王爷,传言是世间最俊美最尊贵的男人。她用尽手段嫁他为妻,一番苦心深情,换来的是他与自己庶妹的双宿双栖。庶妹倾城,手段狠毒,一步步将她名声弄臭成了人人喊打的落水狗。入府一年,她因恶毒的名声而被青鸾王爷无情休弃。一腔柔情空付,她不甘心,在逐出王府的前夜,浴火而亡。不求来生相守,只求今生他一眼的驻足。烈火之中苦苦挣扎,最后一眼看见的却是今生挚爱的人搂着她的庶妹缠绵离去。重生一世,为了复仇。她选择嫁给无用的六王爷。斗庶妹,毁天下。上一世你们欠我的,这一世该涨利息了!繁华落尽,是谁执她之手登上那至高之位?母仪天下,她想要的不过是一段儿女情长。
  • 极咒破天

    极咒破天

    咒术出,风云舞,脚踏乾坤尽征途。劫气现,阴阳乱,拳破苍穹身中变。咒术师!只为那捉日月、拿星辰、得长生·······
  • 古道诸天

    古道诸天

    祭祀神像,获得武道修行资格,一个被家族自小抛弃的少年,看他如何征战古道诸天!
  • 金色功勋

    金色功勋

    2060年,“缔造者”死灰复燃,已经成为地地道道的国际恐怖组织,在世界各地犯案累累。他们的首领杰克以重金收买了国际刑警组织的有关人员,劫走了海因茨和安蒂诺。然而,安蒂诺始终念念不忘他最出色的“研究成果”吴捷,并坚信这个年轻人仍然活着,为此,海因茨周密部署,派人绑架了童阅……
  • 太上灵宝诸天内音自然玉字

    太上灵宝诸天内音自然玉字

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 超级巨星进化论

    超级巨星进化论

    主人公胡阿强是个屌丝男,但一次偶然,身体发生了变异,从此踏上了篮球的征途。一站成名之后,不仅受到球迷的热捧,明星们也来凑热闹。baby为他痴迷,黄教主萌生醋意怎么宝强也来捧场了,是要强强联合?泰勒斯威夫特也要和他谈恋爱碧昂斯一度要和杰斯闹离婚勒布朗说他已经统治了联盟未来是他的。。。来吧,跟着强子的节奏叱咤球坛吧
  • 青春里的无名幸运草

    青春里的无名幸运草

    爱情,,,每个人都幻想的东西,,,它虽然看不见摸不到,,,却给人以美妙的感觉,,“一缕青丝,一生珍藏”的感觉,,,但遇见爱情却是那么不易,,,28个情感经历,,,分享心灵温暖
  • 大秩序:2015年后的中国格局与世界新趋势

    大秩序:2015年后的中国格局与世界新趋势

    人人都能读懂的新常态!《2015年后的中国格局与世界新趋势》由郑永年、林毅夫、俞可平、王辉耀等国内外最著名、影响力巨大的经济学家、学者围绕忧患政府、收入再分配、反腐败运动、新移民、政治经济新秩序、改革途径等时政热点撰文,把脉中国经济发展轨迹、预测中国经济未来发展趋势的财经类图书,是对中国经济、政治、社会发展的反思和发展走向的思考和预测。