登陆注册
15514300000082

第82章 CHAPTER XIII.(1)

Shortly after the public mind had been thrown into agitation by the performance of the "Mariage de Figaro," an obscure plot, contrived by swindlers, and matured in a corrupted society, attacked the Queen's character in a vital point and assailed the majesty of the throne.

I am about to speak of the notorious affair of the necklace purchased, as it was said, for the Queen by Cardinal de Rohan. I will narrate all that has come to my knowledge relating to this business; the most minute particulars will prove how little reason the Queen had to apprehend the blow by which she was threatened, and which must be attributed to a fatality that human prudence could not have foreseen, but from which, to say the truth, she might have extricated herself with more skill.

I have already said that in 1774 the Queen purchased jewels of Boehmer to the value of three hundred and sixty thousand franca, that she paid for them herself out of her own private funds, and that it required several years to enable her to complete the payment. The King afterwards presented her with a set of rubies and diamonds of a fine water, and subsequently with a pair of bracelets worth two hundred thousand francs.

The Queen, after having her diamonds reset in new patterns, told Boehmer that she found her jewel case rich enough, and was not desirous of making any addition to it.

[Except on those days when the assemblies at Court were particularly attended, such as the 1st of January and the 2d of February, devoted to the procession of the Order of the Holy Ghost, and on the festivals of Easter, Whitsuntide, and Christmas, the Queen no longer wore any dresses but muslin or white Florentine taffety. Her head- dress was merely a hat; the plainest were preferred; and her diamonds never quitted their caskets but for the dresses of ceremony, confined to the days I have mentioned. Before the Queen was five and twenty she began to apprehend that she might be induced to make too frequent use of flowers and of ornaments, which at that time were exclusively reserved for youth. Madame Bertin having brought a wreath for the head and neck, composed of roses, the Queen feared that the brightness of the flowers might be disadvantageous to her complexion. She was unquestionably too severe upon herself, her beauty having as yet experienced no alteration; it is easy to conceive the concert of praise and compliment that replied to the doubt she had expressed. The Queen, approaching me, said, "I charge you, from this day, to give me notice when flowers shall cease to become me."--"I shall do no such thing," I replied, immediately;

"I have not read 'Gil Bias' without profiting in some degree from it, and I find your Majesty's order too much like that given him by the Archbishop of Granada, to warn him of the moment when he should begin to fall off in the composition of his homilies."--"Go," said the Queen; "You are less sincere than Gil Blas; and I world have been more amenable than the Archbishop." --MADAME CAMPAN.]

Still, this jeweller busied himself for some years in forming a collection of the finest diamonds circulating in the trade, in order to compose a necklace of several rows, which he hoped to induce her Majesty to purchase; he brought it to M. Campan, requesting him to mention it to the Queen, that she might ask to see it, and thus be induced to wish to possess it. This M. Campan refused to do, telling him that he should be stepping out of the line of his duty were he to propose to the Queen an expense of sixteen hundred thousand francs, and that he believed neither the lady of honour nor the tirewoman would take upon herself to execute such a commission. Boehmer persuaded the King's first gentleman for the year to show this superb necklace to his Majesty, who admired it so much that he himself wished to see the Queen adorned with it, and sent the case to her; but she assured him she should much regret incurring so great an expense for such an article, that she had already very beautiful diamonds, that jewels of that description were now worn at Court not more than four or five times a year, that the necklace must be returned, and that the money would be much better employed in building a man-of-war.

[Messieurs Boehmer and Bassange, jewellers to the Crown, were proprietors of a superb diamond necklace, which had, as it was said, been intended for the Comtesse du Barry. Being under the necessity of selling it, they offered it, during the last war, to the king and Queen; but their Majesties made the following prudent answer: "We stand more in need of ships than of jewels."--"Secret Correspondence of the Court of Louis XVI."]

Boehmer, in sad tribulation at finding his expectations delusive, endeavoured for some time, it is said, to dispose of his necklace among the various Courts of Europe.

A year after his fruitless attempts, Boehmer again caused his diamond necklace to be offered to the King, proposing that it should be paid for partly by instalments, and partly in life annuities; this proposal was represented as highly advantageous, and the King, in my presence, mentioned the matter once more to the Queen. I remember the Queen told him that, if the bargain really was not bad, he might make it, and keep the necklace until the marriage of one of his children; but that, for her part, she would never wear it, being unwilling that the world should have to reproach her with having coveted so expensive an article. The King replied that their children were too young to justify such an expense, which would be greatly increased by the number of years the diamonds would remain useless, and that he would finally decline the offer.

同类推荐
热门推荐
  • 渊源倾城不错爱

    渊源倾城不错爱

    前世,她是云端之国的皇太女。生性纨绔,花痴,是她的标签。可这,全都是伪装。千算万算终难过情关,被自己唯一所信任的人背叛,是很可笑的一件事情吧!凤凰终究是凤凰,浴火重生之后,再难挡住那耀眼的光辉。废物?草包?花痴?很好,很快我就会让这群愚蠢的凡人认清什么才是真正的天才!说我貌若无盐?那人皮面具下的是怎样一副惊绝天人的绝世之荣!大仇得报,准备归隐,可,谁能告诉我,这个跟牛皮糖一般的男人是从哪缠上的!
  • 醉酒回轮再入你怀

    醉酒回轮再入你怀

    她,林凡幼年父母双亡,12岁被姑姑和表姐赶出家门,却遇到了丧女的林雄,在老天的眷顾下,她戴上面具,成为林凡。
  • 修仙游戏何必肝

    修仙游戏何必肝

    扫二维码可以封妖捉鬼?rmb直接兑换灵石还能来一发十一连抽?神器神兽全靠人品再也不用打生打死?拍照上传异兽图鉴可以领取图鉴奖励?信息时代,就连修真都别具一格,网游般的修真,尽在《修仙游戏何必肝》
  • 临济慧照玄公大宗师语录

    临济慧照玄公大宗师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梦想继承人

    梦想继承人

    (此书有坑,勿入,因为密码忘记,所以进不去,但我会想办法重新写。)她,颜陌汐,是一个平凡的少女,却梦想有不一样的闪亮人生。在偶然中,她获得一个神奇的梦想精灵——紫妍。“主人,我会实现你的任何愿望,相信我。”紫妍信誓旦旦的宣誓,并和颜陌汐缔结了契约……之后,发生了很多很多事情……
  • 黄帝金匮玉衡经

    黄帝金匮玉衡经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 暗夜十字殿

    暗夜十字殿

    他,是生活在黑暗中的王;她,亦是黑夜中的精灵;千年的守候,只为她的回归。一场意外,将她拉回属于她的世界,相似,却又不是,一样的名字,不一样的世界。这一切,是意外,还是…一场游戏,三个人的专场。执棋者与棋子之间的较量,谁输谁赢
  • 候门庶女不好惹

    候门庶女不好惹

    现代拍卖师夏紫,摔下楼梯再睁眼时已是身在古代青楼中,成为侯门庶女夏紫烟。……“姑娘,姑娘、求你可怜可怜我们吧,”“放屁,我可怜你,谁可怜我?”……镜中女子面黄肌瘦,一看就是长期的营养不良,加上性情胆小怯懦人见人欺。能在吃人不吐骨头的社会活下去才是个奇迹好么?夏紫不明白,庶女身份再不济也是个官家的女儿,人怎么会到青楼呢?在古代女子名声大过命的年代里,竟然用这么恶劣残忍的手段迫害一个女子,在男女平等思想根深蒂固的夏紫烟眼里,对这种残害花朵的无耻行径,当然是嫉恶如仇了。背着父亲将夏紫烟卖到青楼的嫡母长姐,你们好好等着。欺人太甚,她好欺负,姑奶奶我可不好欺负。“既然我夏紫到了这里,成了夏紫烟,那我就替你好好活着,将你过去受的委屈和痛苦、百倍千倍的还回去。”
  • 岚王盛宠:鬼才六小姐

    岚王盛宠:鬼才六小姐

    现代杀手王月紫幽穿越到紫家胆小懦弱且丑陋的嫡女身上,看她斗庶姐,勇退婚。人人说她是废物、丑八怪,笑话:伤疤一除,甩第一美女几条街;毒一除,绝世鬼才;他,实力强悍,貌美无双,杀人如麻,却宠她命。她说:“这位美男,我们不熟!”他却说:“等下就熟了!”然后把她扑倒,吃干抹净。某女:天呐!我怎么摊上这么一个...
  • 转世真灵

    转世真灵

    他是史上最笨的修真者,脑袋不好使,装修简陋,运气更是差到逆天,可就是这样一个百无一用之人偏被召入异界,踏上一条艰难坎坷,危险搞笑的修真之路