登陆注册
15511900000011

第11章 MASSIMILLA DONI(10)

In the evening the lovers went to the theatre. This is the way of Italian life: love in the morning; music in the evening; the night for sleep. How far preferable is this existence to that of a country where every one expends his lungs and strength in politics, without contributing any more, single-minded, to the progress of affairs than a grain of sand can make a cloud of dust. Liberty, in those strange lands, consists in the right to squabble over public concerns, to take care of oneself, to waste time in patriotic undertakings each more futile than the last, inasmuch as they all weaken that noble, holy self-concern which is the parent of all great human achievement. At Venice, on the contrary, love and its myriad ties, the sweet business of real happiness, fills up all the time.

In that country, love is so much a matter of course that the Duchess was regarded as a wonder; for, in spite of her violent attachment to Emilio, everybody was confident of her immaculate purity. And women gave their sincere pity to the poor young man, who was regarded as a victim to the virtue of his lady-love. At the same time, no one cared to blame the Duchess, for in Italy religion is a power as much respected as love.

Evening after evening Massimilla's box was the first object of every opera-glass, and each woman would say to her lover, as she studied the Duchess and her adorer:

"How far have they got?"

The lover would examine Emilio, seeking some evidence of success; would find no expression but that of a pure and dejected passion. And throughout the house, as they visited from box to box, the men would say to the ladies:

"La Cataneo is not yet Emilio's."

"She is unwise," said the old women. "She will tire him out."

"/Forse!/" (Perhaps) the young wives would reply, with the solemn accent that Italians can infuse into that great word--the answer to many questions here below.

Some women were indignant, thought the whole thing ill-judged, and declared that it was a misapprehension of religion to allow it to smother love.

"My dear, love that poor Emilio," said the Signora Vulpato to Massimilla, as they met on the stairs in going out.

"I do love him with all my might," replied the Duchess.

"Then why does not he look happy?"

Massimilla's reply was a little shrug of her shoulders.

We in France--France as the growing mania for English proprieties has made it--can form no idea of the serious interest taken in this affair by Venetian society.

Vendramini alone knew Emilio's secret, which was carefully kept between two men who had, for private pleasure, combined their coats of arms with the motto /Non amici, frates/.

The opening night of the opera season is an event at Venice, as in every capital in Italy. The /Fenice/ was crowded.

The five hours of the night that are spent at the theatre fill so important a place in Italian life that it is well to give an account of the customs that have risen from this manner of spending time.

The boxes in Italy are unlike those of any other country, inasmuch as that elsewhere the women go to be seen, and that Italian ladies do not care to make a show of themselves. Each box is long and narrow, sloping at an angle to the front and to the passage behind. On each side is a sofa, and at the end stand two armchairs, one for the mistress of the box, and the other for a lady friend when she brings one, which she rarely does. Each lady is in fact too much engaged in her own box to call on others, or to wish to see them; also no one cares to introduce a rival. An Italian woman almost always reigns alone in her box; the mothers are not the slaves of their daughters, the daughters have no mother on their hands; thus there are no children, no relations to watch and censure and bore, or cut into a conversation.

In front every box is draped in the same way, with the same silk: from the cornice hang curtains, also all to match; and these remain drawn when the family to whom the box belongs is in mourning. With very few exceptions, and those only at Milan, there is no light inside the box; they are illuminated only from the stage, and from a not very brilliant hanging lustre which, in spite of protests, has been introduced into the house in some towns; still, screened by the curtains, they are never very light, and their arrangement leaves the back of the box so dark that it is very difficult to see what is going on.

The boxes, large enough to accommodate eight or ten persons, are decorated with handsome silks, the ceilings are painted and ornamented in light and pleasing colors; the woodwork is gilt. Ices and sorbets are served there, and sweetmeats; for only the plebeian classes ever have a serious meal. Each box is freehold property, and of considerable value; some are estimated at as much as thirty thousand lire; the Litta family at Milan own three adjoining. These facts sufficiently indicate the importance attributed to this incident of fashionable life.

Conversation reigns supreme in this little apartment, which Stendhal, one of the most ingenious of modern writers, and a keen student of Italian manners, has called a boudoir with a window opening on to a pit. The music and the spectacle are in fact purely accessory; the real interest of the evening is in the social meeting there, the all-important trivialities of love that are discussed, the assignations held, the anecdotes and gossip that creep in. The theatre is an inexpensive meeting-place for a whole society which is content and amused with studying itself.

The men who are admitted take their seats on one of the sofas, in the order of their arrival. The first comer naturally is next to the mistress of the box, but when both seats are full, if another visitor comes in, the one who has sat longest rises, takes his leave and departs. All move up one place, and so each in turn is next the sovereign.

同类推荐
  • THE CYCLOPS

    THE CYCLOPS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 本草简要方

    本草简要方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 东岳大生宝忏

    东岳大生宝忏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洞玄灵宝真灵位业图

    洞玄灵宝真灵位业图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 樵隐词

    樵隐词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 我该怎么跟你走

    我该怎么跟你走

    难道相爱的人就不能好好在一起吗?女大学生和已工作男生在工作中相识到相爱,可是很不幸,男生因工作离开了那座城市,他们开始了异地恋。男生会等女孩毕业吗?她又该怎么跟他走下去呢?
  • 横川行珙禅师语录

    横川行珙禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 青春的狂傲

    青春的狂傲

    故事讲述了来自农村的男主人公(陈光)来到这座城市。是如何在这座充满看不见硝烟,尔虞我诈的城市中奋斗。又是什么原因让他的事业由衰到盛,又由盛到衰,最后放弃一切,去做回一个平凡的人的爱恨情仇故事……
  • 江湖卖唱记

    江湖卖唱记

    这个女人,风流成性!处处勾搭男人,举止轻浮,言语粗俗,偷亲他、偷摸他,还想偷睡他!还扬言要娶他!真是不要脸还喜欢做春梦!那个男人,迂腐死板!满嘴仁义道德,不近女色,不解风情,痛打她、怒骂她,还要管教她!说她浪荡下作!有种尼玛先别来勾·引她啊
  • 废材逆袭:邪王的杀手妃

    废材逆袭:邪王的杀手妃

    她是凤家九小姐,从小欺辱到大的废材小姐。她是二十一世纪杀伐果断的杀手之王。当她强大的灵魂入侵她时,看废材小姐华丽逆袭。有空间神器在手,炼丹随手就炼,神兽难寻,自动送上门。本是逍遥又自在,竟然身世成了迷。还好有邪王大神保驾护航寻找身世之谜。
  • 贵女归来

    贵女归来

    前世的前半生,她是个清高自许的二货美人,万千俗事皆不在心,结果家破人亡时——其果可想而知。被他救后,前世的后半生,因生活所逼,她成了一个俗得不能再俗的女人。“你救我的恩情,我永世不忘。欠你的,后来也总算还了些。你可稍稍解气?”临死时,在他的牌位前,她虔诚地问。末了,她想她终是不了解他,如果有来生,还是尽量避开与他的姻缘才好。后来,竟然真的有来生。
  • The Miracle Mongers

    The Miracle Mongers

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 极品魂仙

    极品魂仙

    林羽刚刚穿越便碰见了美人出浴的香艳一幕,也因此被卷入一个又一个的阴谋之中,在这个战者与魂师并存,修仙者隐世不出的疯狂世界,他为了生存,为了追寻心中的答案,毅然带着极品的十二生肖战魂,凭借绝世的修仙功法一路寻宝猎艳斗苍穹,开创了一个新的纪元!
  • 豪门纯爱:冷氏总裁甜蜜宠妻

    豪门纯爱:冷氏总裁甜蜜宠妻

    为救母亲,她毅然和他签下了为期三个月的情人契约。她本以为契约结束,两人便可以从此桥归桥路归路,男婚女嫁各不相干。却不想,当三月之期结束时,夏晓柠才发现,惨了!总裁套上小白兔,原来还是自己太纯萌!“契约到期,拜拜喽!”“不好意思,租约到期?你,我买了!”“总裁大人,求放过!”“想逃?好啊!我倒要看看谁敢碰我的女人!”“我根本就不是你的女人,好不好?”“没关系,马上你就是了。”“……”