登陆注册
15489900000084

第84章 CHAPTER XXXIV(1)

BEFORE setting out from Seville we had had our Foreign Office passports duly VISED. Our profession was given as that of travelling artists, and the VISE included the permission to carry arms. More than once the sight of our pistols caused us to be stopped by the CARABINEROS. On one occasion these road-guards disputed the wording of the VISE. They protested that 'armas' meant 'escopetas,' not pistols, which were forbidden. Cayley indignantly retorted, 'Nothing is forbidden to Englishmen. Besides, it is specified in our passports that we are 'personas de toda confianza,' which checkmated them.

We both sketched, and passed ourselves off as 'retratistas'

(portrait painters), and did a small business in this way - rather in the shape of caricatures, I fear, but which gave much satisfaction. We charged one peseta (seven-pence), or two, a head, according to the means of the sitter. The fiction that we were earning our bread wholesomely tended to moderate the charge for it.

Passing through the land of Don Quixote's exploits, we reverentially visited any known spot which these had rendered famous. Amongst such was the VENTA of Quesada, from which, or from Quixada, as some conjecture, the knight derived his surname. It was here, attracted by its castellated style, and by two 'ladies of pleasure' at its door - whose virginity he at once offered to defend, that he spent the night of his first sally. It was here that, in his shirt, he kept guard till morning over the armour he had laid by the well. It was here that, with his spear, he broke the head of the carrier whom he took for another knight bent on the rape of the virgin princesses committed to his charge. Here, too, it was that the host of the VENTA dubbed him with the coveted knighthood which qualified him for his noble deeds.

To Quesada we wended our way. We asked the Senor Huesped whether he knew anything of the history of his VENTA. Was it not very ancient?

'Oh no, it was quite modern. But on the site of it had stood a fine VENTA which was burnt down at the time of the war.'

'An old building?'

'Yes, indeed! A COSA DE SIEMPRE - thing of always. Nothing, was left of it now but that well, and the stone trough.'

These bore marks of antiquity, and were doubtless as the gallant knight had left them. Curiously, too, there were remains of an outhouse with a crenellated parapet, suggestive enough of a castle.

From Quesada we rode to Argamasilla del Alba, where Cervantes was imprisoned, and where the First Part of Don Quixote was written.

In his Life of Cervantes, Don Gregorio Mayano throws some doubt upon this. Speaking of the attacks of his contemporary, the 'Aragonian,' Don Gregorio writes (I give Ozell's translation): 'As for this scandalous fellow's saying that Cervantes wrote his First Part of "Don Quixote" in a prison, and that that might make it so dull and incorrect, Cervantes did not think fit to give any answer concerning his being imprisoned, perhaps to avoid giving offence to the ministers of justice; for certainly his imprisonment must not have been ignominious, since Cervantes himself voluntarily mentions it in his Preface to the First Part of "Don Quixote."'

This reasoning, however, does not seem conclusive; for the only reference to the subject in the preface is as follows:

'What could my sterile and uncultivated genius produce but the history of a child, meagre, adust, and whimsical, full of various wild imaginations never thought of before; like one you may suppose born in a prison, where every inconvenience keeps its residence, and every dismal sound its habitation?'

We took up our quarters in the little town at the 'Posada de la Mina.' While our OLLA was being prepared; we asked the hostess whether she had ever heard of the celebrated Don Miguel de Cervantes, who had been imprisoned there? (I will quote Cayley).

'No, Senores; I think I have heard of one Cervantes, but he does not live here at present.'

'Do you know anything of Don Quixote?'

'Oh, yes. He was a great CABALLERO, who lived here some years ago. His house is over the way, on the other side of the PLAZA, with the arms over the door. The father of the Alcalde is the oldest man in the PUEBLO; perhaps he may remember him.'

We were amused at his hero's fame outliving that of the author. But is it not so with others - the writers of the Book of Job, of the Pentateuch, and perhaps, too, of the 'Iliad,' if not of the 'Odyssey'?

But, to let Cayley speak:

'While we were undressing to go to bed, three gentlemen were announced and shown in. We begged them to be seated. . . .

We sat opposite on the ends of our respective beds to hear what they might have to communicate. A venerable old man opened the conference.

'"We have understood, gentlemen, that you have come hither seeking for information respecting the famous Don Quixote, and we have come to give you such information as we may; but, perhaps you will understand me better if I speak in Latin."

'"We have learnt the Latin at our schools, but are more accustomed to converse in Castilian; pray proceed."

'"I am the Medico of the place, an old man, as you see; and what little I know has reached me by tradition. It is reported that Cervantes was paying his addresses to a young lady, whose name was Quijana or Quijada. The Alcalde, disapproving of the suit, put him into a dungeon under his house, and kept him there a year. Once he escaped and fled, but he was taken in Toboso, and brought back. Cervantes wrote 'Don Quixote' as a satire on the Alcalde, who was a very proud man, full of chivalresque ideas. You can see the dungeon to-morrow; but you should see the BATANES (water-mills) of the Guadiana, whose 'golpear' so terrified Sancho Panza. They are at about three leagues distance."'

同类推荐
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 冷魅宫主强势夺心

    冷魅宫主强势夺心

    她是魔宫主上千娇百媚,他是凉国帝君莫凉寒。她狠辣无情却爱他如命,他看似嫌弃却又宠她如宝。可是,终究还是走散了。下一次,凉寒请抓紧她的手,她要背负很多,却可以因他放弃,失了天下莫失她。下一次,百媚记得好好爱他,他放荡不羁只在乎她一个人,世上仅有一个莫凉寒!
  • 小甜心的秘密爱恋

    小甜心的秘密爱恋

    她是豪门可爱霸道的小公主——千羽果伊,他是豪门冷漠花心的大少爷——冷泽轩,当一个纯情呆萌的小丫头遇上了表面花心实则冷漠的大少爷,两人的爱情会变成什么样,又会撞出怎样的火花呢?!
  • 超维机战

    超维机战

    林明美是我的!一条辉泥奏凯!任务世界进度如下(正式版):超时空要塞→苍蓝舰娘→高达0079→高达00→超时空要塞F→高达SEED→高达00第二季加剧场版→MUVLUV→超时空要塞△→高达seed-D(当前任务世界)→高达Z,ZZ
  • 复仇女王的回归

    复仇女王的回归

    “我会让你们付出代价的!“千蝶雨默。“妈妈,我会为你复仇的!“千蝶羽梦。“叶致宁,我要你生不如死!”千蝶雨欣。当复仇的女孩遇上帅气的王子,她们会放下复仇的心吗??
  • 荆棘禁地:女王狩猎时

    荆棘禁地:女王狩猎时

    【血族和血猎,你喜欢帮谁杀人?】“都可以啊,只要他们有命来命令我。”月光下的绝色美人,带来死亡前的征兆,邪魅勾魂的微笑中,是死神对故者的惋惜还是嘲笑。一步步,勾勒死亡,也勾住人心。丨丨捡起沾血的蔷薇,她越坠越深,“我啊,有天使在庇护,所以无论杀多少人,都不会变成恶魔哦……”丨丨“呐呐~你知道吗,我都是在自我欺骗中活到了现在哦。”她轻柔的挽起心爱之人的双手,无视了对方毫无温度的双眼。胸口上的伤口触目惊心,纯蓝色的眼睛中唯有哀伤,却带着幸福的泪水,“结果到最后,除了自己,所有人都被骗了……”丨丨世界上最可怕的就是那些可以微笑着杀人的人,因为她知道自己不会输。丨丨骗人是一门本事,能够欺骗的了自己的人,到最后都是最可悲的胜者。
  • 校注医醇剩义

    校注医醇剩义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 腹黑萌宝:爹地别惹我妈咪

    腹黑萌宝:爹地别惹我妈咪

    当腹黑爹地遇上腹黑萌宝,注定展开一场轰轰烈烈的抢妈咪大战。在某大型魔术直播秀上,因为某天才萌娃的魔术表演,作为重要嘉宾的某男,腿间突然燃起大火……“唐棠,我可是你亲爹地。”“爹地,你再欺负我妈咪的话,我保证,下次烧的可就不止……”某娃打量起某男两腿间……
  • 总裁的契约恋人

    总裁的契约恋人

    这将会是一场怎样轰轰烈烈的爱情较量呢?如果谁先认真,谁便输了。
  • 绝世杀手

    绝世杀手

    一个利用特异功能,专门猎杀邪恶的绝世杀手!看绝世杀手勇闯各种恐怖邪恶的险境,看绝世杀手出生入死,看绝世杀手众女归心致高荣耀----