登陆注册
15466900000117

第117章 CHAPTER THE THIRTY-EIGHTH(1)

Is there no Excuse for Him?

OSCAR'S dismissed servant (left, during the usual month of warning, to take care of the house) opened the door to me when I knocked. Although the hour was already a late one in primitive Dimchurch, the man showed no signs of surprise at seeing me.

"Is Mr. Nugent Dubourg at home?"

"Yes, ma'am." He lowered his voice, and added, "I think Mr. Nugent expected to see you to-night."

Whether he intended it, or not, the servant had done me a good turn--he had put me on my guard. Nugent Dubourg understood my character better than I had understood his. He had foreseen what would happen, when I heard of Lucilla's visit on my return to the rectory--and he had, no doubt, prepared himself accordingly. I was conscious of a certain nervous trembling (I own) as I followed the servant to the sitting-room. At the moment, however, when he opened the door, this ignoble sensation left me as suddenly as it had come. I felt myself Pratolungo's widow again, when I entered the room.

A reading-lamp, with its shade down, was the only light on the table.

Nugent Dubourg, comfortably reposing in an easychair, sat by the lamp, with a cigar in his mouth, and a book in his hand. He put down the book on the table as he rose to receive me. Knowing, by this time, what sort of man I had to deal with, I was determined not to let even the merest trifles escape me. It might have its use in helping me to understand him, if I knew how he had been occupying his mind while he was expecting me to arrive. I looked at the book. It was _Rousseau's Confessions._

He advanced with his pleasant smile, and offered his hand as if nothing had happened to disturb our ordinary relations towards each other. I drew back a step, and looked at him.

"Won't you shake hands with me?" he asked.

"I will answer that directly," I said. "Where is your brother?"

"I don't know."

"When you _do_ know, Mr. Nugent Dubourg, and when you have brought your brother back to this house, I will take your hand--not before."

He bowed resignedly, with a little satirical shrug of the shoulders, and asked if he might offer me a chair.

I took a chair for myself, and placed it so that I might be opposite to him when he resumed his seat. He checked himself in the act of sitting down, and looked towards the open window.

"Shall I throw away my cigar?" he said.

"Not on my account. I have no objection to smoking."

"Thank you." He took his chair--keeping his face in the partial obscurity cast by the shade of the lamp. After smoking for a moment, he spoke again, without turning to look at me. "May I ask what your object is in honoring me with this visit?"

"I have two objects. The first is to see that you leave Dimchurch to-morrow morning. The second is to make you restore your brother to his promised wife."

He looked round at me quickly. His experience of my irritable temper had not prepared him for the perfect composure of voice and manner with which I answered his question. He looked back again from me to his cigar, and knocked off the ash at the tip of it (considering with himself) before he addressed his next words to me.

"We will come to the question of my leaving Dimchurch presently," he said. "Have you received a letter from Oscar?"

"Yes."

"Have you read it?"

"I have read it."

"Then you know that we understand each other?"

"I know that your brother has sacrificed himself--and that you have taken a base advantage of the sacrifice."

He started, and looked round at me once more. I saw that something in my language, or in my tone of speaking, had stung him.

"You have your privilege as a lady," he said. "Don't push it too far.

What Oscar has done, he has done of his own free will."

"What Oscar has done," I rejoined, "is lamentably foolish, cruelly wrong.

Still, perverted as it is, there is something generous, something noble, in the motive which has led _him._ As for your conduct in this matter, I see nothing but what is mean, nothing but what is cowardly, in the motive which has led _you._"

He started to his feet, and flung his cigar into the empty fireplace.

"Madame Pratolungo," he said, "I have not the honor of knowing anything of your family. I can't call a woman to account for insulting me. Do you happen to have any _man_ related to you, in or out of England?"

"I happen to have what will do equally well on this occasion," I replied.

"I have a hearty contempt for threats of all sorts, and a steady resolution in me to say what I think."

He walked to the door, and opened it.

"I decline to give you the opportunity of saying anything more," he rejoined. "I beg to leave you in possession of the room, and to wish you good evening."

He opened the door. I had entered the house, armed in my own mind with a last desperate resolve, only to be communicated to him, or to anybody, in the final emergency and at the eleventh hour. The time had come for saying what I had hoped with my whole heart to have left unsaid.

I rose on my side, and stopped him as he was leaving the room.

"Return to your chair and your book," I said. "Our interview is at an end. In leaving the house, I have one last word to say. You are wasting your time in remaining at Dimchurch."

"I am the best judge of that," he answered, making way for me to go out.

"Pardon me, you are not in a position to judge at all. You don't know what I mean to do as soon as I get back to the rectory."

He instantly changed his position; placing himself in the doorway so as to prevent me from leaving the room.

"What do you mean to do?" he asked, keeping his eyes attentively fixed on mine.

"I mean to force you to leave Dimchurch."

He laughed insolently. I went on as quietly as before. "You have personated your brother to Lucilla this morning," I said. "You have done that, Mr. Nugent Dubourg, for the last time."

"Have I? Who will prevent me from doing it again?"

"I will."

This time he took it seriously.

"You?" he said. "How are _you_ to control me, if you please?"

"I can control you through Lucilla. When I get back to the rectory, I can, and will, tell Lucilla the truth."

He started--and instantly recovered himself.

同类推荐
  • 宣城雪后还望郡中寄

    宣城雪后还望郡中寄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 仇池笔记

    仇池笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 卫将军文子

    卫将军文子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 送人游南越

    送人游南越

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 经济文集

    经济文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 嚣张娃娃倾城妃

    嚣张娃娃倾城妃

    据说某公主倾国倾城,据说某公主心狠手辣,据说某公主神通广大,据说。。。。。。如果书好看就推荐给你身边的人吧!或是收藏,砸些票票吧!
  • 你跑吧,我不追了

    你跑吧,我不追了

    一路走来回头看看,曾经那些年少轻狂的人终有一天做了别人的新娘新郎成了贤妻良母,三好男人,自己却依然形单影只......很久以前,我以为自己喜欢的只要认定坚持总会是自己的,我以为倔强会感动一个人,可我忘了,感动不是爱...
  • 异世之传承道祖

    异世之传承道祖

    现代最后一个修仙者——刘锋,带着异宝和一堆垃圾穿到异世一个领主身上。且看刘锋在异界怎么开创新的修炼体系,为夺修炼资源,斗异世强者。为解传承之谜,修炼自身......异世创世神委屈的说道“他就是个强盗,无耻败类,还我的世界”。冥界之主很无奈的说“他比我们更邪恶,更加无耻,我鄙视他”。原本世界的众仙欢呼道“刘锋,我们等你”。刘锋自己也感到非常愤怒,原本只想完成师门的遗愿,平平安安的将道法传承下去,没想到前辈们给自己挖出这么大的坑,看我怎么收拾你们......
  • 应君江湖

    应君江湖

    当错的变成对的,真的变成假的;当朋友变成陌路,信仰变成空话;当信任变成欺骗,犯罪变成无辜。当一切都与林若瑶最初的认定背道而驰,正与邪真的能划清界限吗?
  • 阴差阳错:恋上青梅竹马

    阴差阳错:恋上青梅竹马

    文案版:她是如假包换的大小姐,也是实实在在的穷丫头。人生信条是“人在江湖漂,哪能总挨刀,挨刀就找大个顶着”。本打算与众同道中人红尘作伴喝喝小酒,听听小曲,逗逗小妞,泡泡小哥。结果是小酒喝醉了,小曲听歪了,小妞炸毛了,小哥赖上了。对话版“我长这么大爹不疼,妈不爱的,亲你一口怎么了?”“哼,你长这么大爹不疼,妈不爱的就可以耍流氓啊!”“我可是良家处女啊,耍流氓怎么能形容我呢!”“。。。”悲情版:遇见你以前我总后悔小时候太顽皮所以弄丢了幸福的生活,现在我觉得遇见你才是我最大的幸福!
  • 怪物大师,魅夜三门

    怪物大师,魅夜三门

    怪物大师闯魅夜三门,期待不期待,白露中毒,究竟是危险还是黑暗?
  • 带着空间修仙记

    带着空间修仙记

    平凡少年徐成偶得一神秘空间,从此空间在手,灵药我有!空间在手,天下可走!于是平凡少年变得不平凡起来,驰骋天地,威震一方,大名千古不朽,威名万古不坠!
  • 求生志

    求生志

    新生的婴儿,第一次朝是世界呐喊,对未知的探索就开始了。襁褓中的幼儿,伸着小手,咿咿呀呀,想去外面屋子外面看看。长大后,城市是什么样的,更是一直诱惑这我们。文明发展到一定程度,茫茫星空里到底有什么?……一千年前统治伐星的神仙,一夜蒸发,是灭绝还是迁移?文明重建,新的新的统治者如何一统天下,再探究域外星空。
  • 莫断琉璃

    莫断琉璃

    琉璃山上的算命仙琉璃,身陷怪病,留下亲笔书信后陷入昏迷。信上言,若三月后还未曾醒来,便遵父母对她的安排,以活身嫁入耀城入其族谱,而一日后,就是耀城城主穆一封来琉璃山迎娶之期。出嫁前夜,乌云蔽月,琉璃悄然命绝于亥时却无人察觉。子时,柳并竹穿越进其身,琉璃下落不明柳并竹重生成了琉璃,听到自己就要嫁人,逃婚成功。一路向西走,只要远离东方耀城,她就可以再一次作为柳并竹活上一生了。何奈命运作弄,夜间赶路遇了歹人,贪了她的东西,还将她引向了东方,注定遇到给他感情劫难的穆一封,成了一世的欢喜冤家。柳并竹作为一个迅速适应古时生存条件的人,秉持着破罐子破摔的心,一路与众人纠纠缠缠数年,终得美满……
  • 古今打油诗趣事趣话

    古今打油诗趣事趣话

    本书收集古今打油诗趣事趣话400篇,分为谐趣幽然、讽喻戏谑、智巧滑稽、哲理智慧4篇。其中有儒雅名士的风流之作,讽世之笔;有文人雅士穷酸秀才的文字戏谑;有达官贵人的吟怀言志;有平民百姓的讥俏牢骚。文字灰谐幽默,内容雅俗共赏。颇具娱乐性、趣味性、可读性。