登陆注册
15459600000003

第3章 CHAPTER II(1)

'It is one fact, sir, that I am a widow,' she said. 'It is another fact, that I am going to be married again.'

There she paused, and smiled at some thought that occurred to her.

Doctor Wybrow was not favourably impressed by her smile--there was something at once sad and cruel in it. It came slowly, and it went away suddenly. He began to doubt whether he had been wise in acting on his first impression. His mind reverted to the commonplace patients and the discoverable maladies that were waiting for him, with a certain tender regret.

The lady went on.

'My approaching marriage,' she said, 'has one embarrassing circumstance connected with it. The gentleman whose wife I am to be, was engaged to another lady when he happened to meet with me, abroad: that lady, mind, being of his own blood and family, related to him as his cousin. I have innocently robbed her of her lover, and destroyed her prospects in life. Innocently, I say--because he told me nothing of his engagement until after I had accepted him.

When we next met in England--and when there was danger, no doubt, of the affair coming to my knowledge--he told me the truth.

I was naturally indignant. He had his excuse ready; he showed me a letter from the lady herself, releasing him from his engagement.

A more noble, a more high-minded letter, I never read in my life.

I cried over it--I who have no tears in me for sorrows of my own!

If the letter had left him any hope of being forgiven, I would have positively refused to marry him. But the firmness of it--without anger, without a word of reproach, with heartfelt wishes even for his happiness--the firmness of it, I say, left him no hope.

He appealed to my compassion; he appealed to his love for me.

You know what women are. I too was soft-hearted--I said, Very well: yes! In a week more (I tremble as I think of it)we are to be married.'

She did really tremble--she was obliged to pause and compose herself, before she could go on. The Doctor, waiting for more facts, began to fear that he stood committed to a long story. 'Forgive me for reminding you that I have suffering persons waiting to see me,' he said. 'The sooner you can come to the point, the better for my patients and for me.'

The strange smile--at once so sad and so cruel--showed itself again on the lady's lips. 'Every word I have said is to the point,' she answered. 'You will see it yourself in a moment more.'

She resumed her narrative.

'Yesterday--you need fear no long story, sir; only yesterday--I was among the visitors at one of your English luncheon parties.

A lady, a perfect stranger to me, came in late--after we had left the table, and had retired to the drawing-room. She happened to take a chair near me; and we were presented to each other.

I knew her by name, as she knew me. It was the woman whom I had robbed of her lover, the woman who had written the noble letter.

Now listen! You were impatient with me for not interesting you in what I said just now. I said it to satisfy your mind that I had no enmity of feeling towards the lady, on my side.

I admired her, I felt for her--I had no cause to reproach myself.

This is very important, as you will presently see. On her side, I have reason to be assured that the circumstances had been truly explained to her, and that she understood I was in no way to blame.

Now, knowing all these necessary things as you do, explain to me, if you can, why, when I rose and met that woman's eyes looking at me, I turned cold from head to foot, and shuddered, and shivered, and knew what a deadly panic of fear was, for the first time in my life.'

The Doctor began to feel interested at last.

'Was there anything remarkable in the lady's personal appearance?' he asked.

'Nothing whatever!' was the vehement reply. 'Here is the true description of her:--The ordinary English lady; the clear cold blue eyes, the fine rosy complexion, the inanimately polite manner, the large good-humoured mouth, the too plump cheeks and chin: these, and nothing more.'

'Was there anything in her expression, when you first looked at her, that took you by surprise?'

'There was natural curiosity to see the woman who had been preferred to her; and perhaps some astonishment also, not to see a more engaging and more beautiful person; both those feelings restrained within the limits of good breeding, and both not lasting for more than a few moments--so far as I could see. I say, "so far,"because the horrible agitation that she communicated to me disturbed my judgment. If I could have got to the door, I would have run out of the room, she frightened me so! I was not even able to stand up--I sank back in my chair; I stared horror-struck at the calm blue eyes that were only looking at me with a gentle surprise.

To say they affected me like the eyes of a serpent is to say nothing.

I felt her soul in them, looking into mine--looking, if such a thing can be, unconsciously to her own mortal self. I tell you my impression, in all its horror and in all its folly! That woman is destined (without knowing it herself) to be the evil genius of my life.

Her innocent eyes saw hidden capabilities of wickedness in me that Iwas not aware of myself, until I felt them stirring under her look.

If I commit faults in my life to come--if I am even guilty of crimes--she will bring the retribution, without (as I firmly believe)any conscious exercise of her own will. In one indescribable moment I felt all this--and I suppose my face showed it.

The good artless creature was inspired by a sort of gentle alarm for me. "I am afraid the heat of the room is too much for you;will you try my smelling bottle?" I heard her say those kind words;and I remember nothing else--I fainted. When I recovered my senses, the company had all gone; only the lady of the house was with me.

同类推荐
热门推荐
  • 心里有事

    心里有事

    她,一杯浓茶在手,深陷在藤椅里,眼前是走廊上擦得透亮的玻璃窗,院子里东边是两树梨花,西边是一株玉兰、几枝迎春。花和树都是院子原先的主人栽下的,虽没有章法,却还有个性,随意而已。
  • exo之浴火重生

    exo之浴火重生

    既然不相信就恨到底,为什么又转换心意了呢,为什么最后我还是狠不下心来呢。
  • 一只猫的神助攻

    一只猫的神助攻

    陈怀逸重生为猫后被盛夏收养,这个帅气少年打扮的女孩子,在陈怀逸的助攻下,与大神程宇的美好故事。就是希望盛夏这样的女孩子能找到一个真心对待她,照顾她一生的人。
  • 神的遗留国度

    神的遗留国度

    作为神的后代,拥有强大的血脉力量,能掌控帝王选陵寝。却深居地底,惨遭杀戮而不自知,谁在掌控背后的一切?族人离奇变异,人首蛇身才是他们本来面目?拯救族人,寻求宝物,一段段的冒险揭开事实真相。地底之国隐藏了什么?昆仑丘得到了什么宝贝?南海龙宫的终极解密。。。。。。到底谁是神的子民?
  • 2014年厦门文化改革发展蓝皮书

    2014年厦门文化改革发展蓝皮书

    本书反映了2013年厦门文化体制改革与文化发展的概貌,收入了厦门市宣传文化系统组织的调研成果和其它相关的工作成果,为读者从各个方面了解厦门2013年文化体制改革与文化发展情况提供较为详细、全面的信息,为专家学者进行相关研究提供平台,为厦门市委、市政府相关决策提供服务。本书涵盖了2013年度厦门市文化体制改革和文化发展工作的主要任务,反映了厦门市2013年文化体制改革和文化事业、文化产业发展的进程,提出推动厦门文化体制改革与文化发展的规划、策略,对于推动厦门乃至福建文化产业发展,有一定的实践意义。
  • 花落半院谁人拾

    花落半院谁人拾

    这是一部微小说集,有古有现,绝对原创,如有相似,纯属巧合。。
  • 天音少女:丫头,再爱我一次

    天音少女:丫头,再爱我一次

    天音少女解散以后,左月紫以掩耳不及惊雷霆之势迅速入学了M市的一流平民高中,可是胜华高中绝对不能惹的三个人,欧若明和安亚明,左月紫在进校的第一天就华丽丽地得罪了两个,虽然身边有个看似很温和的帅哥李继云护航,但是为什么感觉他这人迷雾重重呢。“死女人,你嫁不出去的。”为了这一句话,左月紫咬牙切齿,欧若明,姑奶奶我一定要你拜倒在我的石榴裙下,再狠狠一脚踹开你!!!      
  • 斩道夺天

    斩道夺天

    一个废柴少年,一段往事如昔“酒醉浮生风雅作乐,纵欲无度今昔几何?乱世葬情欢笑,三千发丝山水为家,我愿醉与红尘,笑那三千浮生”一穿着道袍的男子对天大笑。“梦一场,看雨落葬花,难许你白手芳华。读不懂,叹诗词风雅,你我聚散流沙”一读书人打扮的少年面容苦涩。“血染江山如画,倒映满世繁华,孤有了天下,却难寻你的踪影,可悲可笑”一中年男子面色冷峻,语气冰冷。“问菩萨为何倒坐,叹众生不肯回头,修了三世的佛,遮不不了三生的魔”
  • tfboys之遥不可及的梦

    tfboys之遥不可及的梦

    “王俊凯,你一直都住在我的心里,可是我却从来没有真正走进过你的心!”“源源,对不起,我辜负了你的爱!”“千玺,欣怡,祝你们幸福!”“陈思荣,放手吧,我们已经回不到从前了!”……李柔颜只是一枚平凡的四叶草,从来都没有奢望过与他们相知,更别说是相恋了……
  • 花颜似玉

    花颜似玉

    什么?她重生了?还是拥有异能的无敌美少女?好好,就让偶来肩负使命吧!可是路遇美男,靠,收了,看本小姐致命一击!