登陆注册
15459600000021

第21章 CHAPTER VIII(3)

'"My medical diary informs me that I first saw the English Lord Montbarry, on November 17. He was suffering from a sharp attack of bronchitis.

Some precious time had been lost, through his obstinate objection to the presence of a medical man at his bedside. Generally speaking, he appeared to be in a delicate state of health. His nervous system was out of order--he was at once timid and contradictory.

When I spoke to him in English, he answered in Italian;and when I tried him in Italian, he went back to English.

It mattered little--the malady had already made such progress that he could only speak a few words at a time, and those in a whisper.

'"I at once applied the necessary remedies. Copies of my prescriptions (with translation into English) accompany the present statement, and are left to speak for themselves.

'"For the next three days I was in constant attendance on my patient.

He answered to the remedies employed--improving slowly, but decidedly.

I could conscientiously assure Lady Montbarry that no danger was to be apprehended thus far. She was indeed a most devoted wife.

I vainly endeavoured to induce her to accept the services of a competent nurse; she would allow nobody to attend on her husband but herself. Night and day this estimable woman was at his bedside.

In her brief intervals of repose, her brother watched the sick man in her place. This brother was, I must say, very good company, in the intervals when we had time for a little talk. He dabbled in chemistry, down in the horrid under-water vaults of the palace;and he wanted to show me some of his experiments. I have enough of chemistry in writing prescriptions--and I declined. He took it quite good-humouredly.

'"I am straying away from my subject. Let me return to the sick lord.

'"Up to the 20th, then, things went well enough. I was quite unprepared for the disastrous change that showed itself, when I paid Lord Montbarry my morning visit on the 21st.

He had relapsed, and seriously relapsed. Examining him to discover the cause, I found symptoms of pneumonia--that is to say, in unmedical language, inflammation of the substance of the lungs.

He breathed with difficulty, and was only partially able to relieve himself by coughing. I made the strictest inquiries, and was assured that his medicine had been administered as carefully as usual, and that he had not been exposed to any changes of temperature.

It was with great reluctance that I added to Lady Montbarry's distress;but I felt bound, when she suggested a consultation with another physician, to own that I too thought there was really need for it.

'"Her ladyship instructed me to spare no expense, and to get the best medical opinion in Italy. The best opinion was happily within our reach.

The first and foremost of Italian physicians is Torello of Padua.

I sent a special messenger for the great man. He arrived on the evening of the 21 st, and confirmed my opinion that pneumonia had set in, and that our patient's life was in danger. I told him what my treatment of the case had been, and he approved of it in every particular.

He made some valuable suggestions, and (at Lady Montbarry's express request) he consented to defer his return to Padua until the following morning.

'"We both saw the patient at intervals in the course of the night.

The disease, steadily advancing, set our utmost resistance at defiance.

In the morning Doctor Torello took his leave. 'I can be of no further use,' he said to me. 'The man is past all help--and he ought to know it.'

'"Later in the day I warned my lord, as gently as I could, that his time had come. I am informed that there are serious reasons for my stating what passed between us on this occasion, in detail, and without any reserve. I comply with the request.

同类推荐
  • 刍荛集

    刍荛集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 寄从兄璞

    寄从兄璞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宜麟策

    宜麟策

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 徐霞客游记

    徐霞客游记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 紫团丹经

    紫团丹经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 大叔说乖乖的跟我回家吧

    大叔说乖乖的跟我回家吧

    她重生了所她坚决让自己远离渣男爱惜生命,可是为什么这块冰雕会老在她周围转来转去的,喂冰雕大叔你挡着暖男的位置了,虽然我们的名字很有缘的样子,但是我还是觉得暖男比较宜家啊!啊?大叔你说你才是我命定的老公人选,其他人敢肖想的都应该去太平洋喂鲨鱼……
  • 红尘一骑为君来

    红尘一骑为君来

    相传,青丘之狐冉裘乃帝君座下二宠之一,另一只是冉裘姐姐白银之狐冉夕,冉夕负责管理帝君的三宫六院七十二妃,而萌萌的冉裘负责的在帝君看来颇为重要,那就是——暖床!冉裘表示,她更愿意去斗斗小三,撕逼绿茶婊!青丘之国,其阳多玉,其阴多青雘。有兽焉,其状如狐而九尾,其音如婴儿,能食人,食者不蛊。有鸟焉,其状如鸠,其音若呵,名曰灌灌,佩之不惑。英水出焉,南海注于即翼之泽。其中多赤鱬,其状如鱼而人面,其音如鸯鸳,食之不疥。——《山海经》
  • 重生之落魄小姐

    重生之落魄小姐

    她用尽手段,陷害自己的堂姐,终于嫁他为妻最终却落了个家破人亡引火自焚的下场在死亡的最后一刻都不知道自家父亲与他之间究竟有什么恩怨他看着她自尽时心中一阵绞痛那一刻他多想抛弃一切仇恨带着她远离红尘可是他做不到他放不下仇恨只得转身离开他实在是不想看到她惨死的样子~上天怜悯再世重生为人她一定要解开上一世的迷
  • 月上浮云何时欢

    月上浮云何时欢

    “陆月云,你是不是从来就没有纯粹真心的爱过我?”一身火红的少女颤声问道。“是!”少年身着一身金黄色的龙袍,面无表情的回道:“一直以来,都是你自愿帮朕的,朕从未要挟过你帮朕做任何事,所以,朕不欠你什么。”“所以,你就灭了我的族人挖了我心中的蓝羽寒梅?呵呵......罢了,是我蓝浮欢瞎了眼,怨不得别人”少女凄凉一笑,火红的衣裙转身带走了周围的颜色,少年想要张口说些什么,最终只化为一声微不可闻的叹息,朝少女相反的方向离去
  • 丢掉皇冠的公主

    丢掉皇冠的公主

    没有一种悲伤是不能被时间减轻的。如果所有的悲哀、痛苦、失败都是假的,那该多好?大家好..我是即将读高二的林季莎..果然如事实所说,爱情是需要奇迹的..林季莎遭遇的痛苦是什么??那奇迹,又是什么.!?敬请关注...这是我的处女作喔!!请大家多多支持!!
  • 爱上你的第一眼

    爱上你的第一眼

    两人小时候订过娃娃亲,正好又进入了同一所学校,韩辰逸说到:“我的第一眼就爱上了你。”我们校草你要不要这样再次表白。安可琪小脸儿羞红:“你都表白多少次了,要不要这样,换个方式好吗?”两人的爱情故事就这样开始了。
  • 古巫谣

    古巫谣

    古巫宛如黑夜中的烛火,三魂好比灯芯,七魄犹如浊蜡。火光能温暖世间,也能摧毁一切。天神高高在上,则是苍穹上的烈日。当天神的光芒普照大地时,古巫唯有销声匿迹。古巫成为石壁上的传说,成为被遗忘的歌谣,他如何才能踏上古巫的道路?
  • 易烊千玺霸道总裁爱上她

    易烊千玺霸道总裁爱上她

    易烊千玺,初小婷。一对从校园认识的欢喜冤家,俗话说:“冤家路窄”,这句话还真没错!她,初小婷,本以为易烊千玺是她最讨厌的人。他,易烊千玺,认为初小婷就是个粗神经。可她和他却“一不小心在一起”了。他对她说“初小婷,你个粗神经!”她对她说“易烊千玺你好烦呐!”故事一个个接连发生,他们之间会发生什么呢?期待呗!
  • 终结日

    终结日

    地球资源匮乏,世界战争,宇宙大爆炸,太阳碳化,地球偏离轨道,大气层破裂卡布拉多星球人入侵地球,人类和自然,还有异能卡布拉多人做最后的斗争,最终。。。。。。
  • 重生之邪魅神女倾天下

    重生之邪魅神女倾天下

    她是二十一世纪的王牌杀手,冷情嗜血却只为一人敞开心扉,至亲,至信,至爱却死于至亲之手!一朝初穿竟遇废材渣女!?嘲讽,讥笑,嫌弃?少女精致的眉眼间全是狂傲与不屑,“就算是个渣,我齐嫣也同样能划破一切阻碍,踏上那九霄之巅!”倾城绝世之姿舞动风云之歌,她自信张扬,芊芊玉指掌转乾坤!云起风定,他是上界神王,手执生杀大权,霸气狠绝,清贵绝伦,却只为一人堕落,当强强相撞,是她牵他的魂,还是他勾她的心……