登陆注册
15457500000019

第19章 CHAPTER Language(2)

Even these lame substitutes for pronouns are paraded as sparingly as possible. To the Western student, who brings to the subject a brain throbbing with personality, hunting in a Japanese sentence for personal references is dishearteningly like "searching in the dark for a black hat which is n't there;" for the brevet pronouns are commonly not on duty. To employ them with the reckless prodigality that characterizes our conversation would strike the Tartar mind like interspersing his talk with unmeaning italics. He would regard such discourse much as we do those effusive epistles of a certain type of young woman to her most intimate girl friends, in which every other word is emphatically underlined.

For the most part, the absolutely necessary personal references are introduced by honorifics; that is, by honorary or humble expressions.

Such is a portion of the latter's duty. They do a great deal of unnecessary work besides.

These honorifics are, taken as a whole, one of the most interesting peculiarities of Japanese, as also of Korean, just as, taken in detail, they are one of its most dangerous pitfalls. For silence is indeed golden compared with the chagrin of discovering that a speech which you had meant for a compliment was, in fact, an insult, or the vexation of learning that you have been industriously treating your servant with the deference due a superior,--two catastrophes sure to follow the attempts of even the most cautious of beginners.

The language is so thoroughly imbued with the honorific spirit that the exposure of truth in all its naked simplicity is highly improper.

Every idea requires to be more or less clothed in courtesy before it is presentable; and the garb demanded by etiquette is complex beyond conception. To begin with, there are certain preliminary particles which are simply honorific, serving no other purpose whatsoever.

In addition to these there are for every action a small infinity of verbs, each sacred to a different degree of respect. For instance, to our verb "to give" corresponds a complete social scale of Japanese verbs, each conveying the idea a shade more politely than its predecessor; only the very lowest meaning anything so plebeian as simply "to give." Sets of laudatory or depreciatory adjectives are employed in the same way. Lastly, the word for "is," which strictly means "exists," expresses this existence under three different forms,--in a matter-of-fact, a flowing, or an inflated style; the solid, liquid, and gaseous states of conversation, so to speak, to suit the person addressed. But three forms being far too few for the needs of so elaborate a politeness, these are supplemented by many interpolated grades.

Terms of respect are applied not only to those mortals who are held in estimation higher than their fellows, but to all men indiscriminately as well. The grammatical attitude of the individual toward the speaker is of as much importance as his social standing, I being beneath contempt, and you above criticism.

Honorifics are used not only on all possible occasions for courtesy, but at times, it would seem, upon impossible ones; for in some instances the most subtle diagnosis fails to reveal in them a relevancy to anybody. That the commonest objects should bear titles because of their connection with some particular person is comprehensible, but what excuse can be made for a phrase like the following, "It respectfully does that the august seat exists," all of which simply means "is," and may be applied to anything, being the common word--in Japanese it is all one word now--for that apparently simple idea. It would seem a sad waste of valuable material. The real reason why so much distinguished consideration is shown the article in question lies in the fact that it is treated as existing with reference to the person addressed, and therefore becomes ipso facto august.

Here is a still subtler example. You are, we will suppose, at a tea-house, and you wish for sugar. The following almost stereotyped conversation is pretty sure to take place. I translate it literally, simply prefacing that every tea-house girl, usually in the first blush of youth, is generically addressed as "elder sister,"-- another honorific, at least so considered in Japan.

You clap your hands. (Enter tea-house maiden.)

You. Hai, elder sister, augustly exists there sugar?

The T. H. M. The honorable sugar, augustly is it?

You. So, augustly.

The T. H. M. He (indescribable expression of assent).

(Exit tea-house maiden to fetch the sugar.)

Now, the "augustlies" go almost without saying, but why is the sugar honorable? Simply because it is eventually going to be offered to you. But she would have spoken of it by precisely the same respectful title, if she had been obliged to inform you that there was none, in which case it never could have become yours. Such is politeness. We may note, in passing, that all her remarks and all yours, barring your initial question, meant absolutely nothing.

She understood you perfectly from the first, and you knew she did; but then, if all of us were to say only what were necessary, the delightful art of conversation would soon be nothing but a science.

The average Far Oriental, indeed, talks as much to no purpose as his Western cousin, only in his chit-chat politeness replaces personalities. With him, self is suppressed, and an ever-present regard for others is substituted in its stead.

A lack of personality is, as we have seen, the occasion of this courtesy; it is also its cause.

That politeness should be one of the most marked results of impersonality may appear surprising, yet a slight examination will show it to be a fact. Looked at a posteriori, we find that where the one trait exists the other is most developed, while an absence of the second seems to prevent the full growth of the first.

同类推荐
热门推荐
  • 宝鉴双瞳

    宝鉴双瞳

    失业大学生萧宇枫,一次意外,双瞳异变,能透视、能鉴宝、能治病,人生从此蜕变,财富唾手可得!琳琅满目的陶瓷,形神毕肖的玉器,还有动人心魄的赌石!
  • 暴帝:夺命宠妃

    暴帝:夺命宠妃

    第二部简介:为避追杀,江玉郎和楚楚逃到契丹,收养一名弃婴寒沁。18年后,寒沁偶遇一契丹贵族,被其柔情征服,可当寒沁有了他的骨肉之后,情郎却把寒献给契丹王,不为权谋,只为一段皇宫孽情……历经深宫浊浪,寒沁成为契丹王的专宠,那年她19岁,但寒沁心中却充满了恨……(第二部比较虐)
  • 穿越之我要灭神

    穿越之我要灭神

    “你若让紫逸受伤,我必让你生不如死”云翼对众神说,于是云翼便踏上了变强之路。
  • 武林百角

    武林百角

    乱世初萌,兄弟相离,岁月如歌,与君奈何?西域寻龙,中原动乱。理念之决,天下之争。江湖之中,一个个有趣的人,一件件有趣的事。等待你来见证,而我,只是一个讲述者。
  • 穿越之废材又怎样

    穿越之废材又怎样

    雪染看着周围的摆设想着:我死了吗?这是哪里?哼!要不是我没发现,我现在还在房间里舒舒服服的睡觉呢!唉!说起来都是泪。算了先看看吧!想着就起身到周围观察了一会,发现这里除了一张床和一张已经破掉的桌子,啥都没有,幽雪璃正抱怨着,突然脑子一阵剧痛,过了一会儿之后终于不痛了
  • 如何捂热石头心

    如何捂热石头心

    ——粉扇尚且欲杀之而后快。他要是真的恨你,早就将你吞之入腹,剜心而食了。——你把他的心挖了那么多次,如今连石头做的都不放过了吗?——其实,我一直知道你不是他……他早就被我碎尸万段了。但是,一看到你这张脸,我就会想起他。ps:甜文,微虐,日更2000。喜欢请收藏
  • 相交

    相交

    在A市的两边,苏檩夏和梨茉在为自己的命运而烦恼,一个清纯圣洁,另一个活泼阳光,A市最有钱有势的男人宋清远会更偏向谁?当被唯一的好友欺骗之后的痛苦又能向谁诉苦?
  • 嫡女不为后:战神王爷追妻忙

    嫡女不为后:战神王爷追妻忙

    奶娘说:“洛书,答应我千万千万不要去长安。”云慕说:“洛书,本王从来只属意于你一人。”云芙说:“洛书,你看,我从来都不是一个好人,可是我想为你做一个好人”她说:“奶娘会陪着你一辈子”他说“我要这万里河山,只因这河山里有一个你”他说:“你别哭,本王…我我我错了还不行吗”
  • EXO逗比女配:华丽逆袭

    EXO逗比女配:华丽逆袭

    因为吐槽小说,穿越到小说世界里,复杂的关系“恋”,会得到怎样的结局。
  • 太平天国游记

    太平天国游记

    这是一个劫难,太平天国期间中国死亡的人数保守估计在7千万以上,是八年抗日战征死伤的两倍,不可不记。