登陆注册
15449100000060

第60章 A WOMAN(7)

"Then you had better ask some older woman than myself to tell you about it, for it is a good book to become acquainted with.

Can you read?"

"No, I cannot. But tell me, yourself, what the vision was?"

"Listen, and I will do so."

From outside the window Konev's voice softly inquires:

"Is that our lot in there? Yes? Thank God, then, for I had nearly lost my way after stirring up a lot of dogs, and being forced to use my fists upon them. Here, you! Catch hold!"

With which, handing me a large watermelon, he clambers through the window with a great clattering and disturbance.

"I have managed also to gee a good supply of bread," he continues. "Perhaps you believe that I stole it? But no. Indeed, why should one steal when one can beg-a game at which I am particularly an old hand, seeing that always, on any occasion, I can make up to people? It happened like this. When I went out I saw a fire glowing in a hut, and folk seated at supper. And since, wherever many people are present, one of them at least has a kind heart, I ate and drank my fill, and then managed to make off with provender for you as well. Hi, you women!"

There follows no answer.

"I believe those daughters of whores must be asleep," he comments. "Hi, women!"

"What is it?" drily inquires the woman from Riazan.

"Should you like a taste of water-melon?"

"I should, thank you."

Thereupon, Konev begins to make his way towards the voice.

"Yes, bread, soft wheaten bread such as you--"

Here the, other woman whines in beggar fashion:

"And give ME a taste, too."

"Oh, yes, I will. But where the devil are you?"

"And a taste of melon as well?"

"Yes, certainly. Hullo! Who is this?"

From the woman from Riazan comes a cry of pain.

"Mind how you step, wretch!" she exclaims.

"All right, but you needn't make so much noise about it. You see how dark it is, and I--"

"You ought to have struck a match, then."

"I possess but a quarter of a match, for matches are not over-plentiful, and even if I did catch hold of you no great harm can have been done. For instance, when your husband used to beat you he must have hurt you far worse than I. By the way, DID he beat you?"

"What business is that of yours?"

"None; only, I am curious to know. Surely a woman like you--"

"See here. Do not dare to touch me, or I--"

"Or you what?"

There ensues a prolonged altercation amid which I can hear epithets of increasing acerbity and opprobrium being applied; until the woman from Riazan exclaims hoarsely:

"Oh, you coward of a man, take that!"

Whereupon follows a scrimmage amid which I can distinguish slappings, gross chuckles from Konev, and a muffled cry from the younger woman of:

"Oh, do not so behave, you wretch!"

Striking a match, I approach the spot, and pull Konev away. He is in no way abashed, but merely cooled in his ardour as, seated on the floor at my feet, and panting and expectorating, he says reprovingly to the woman:

"When folk wish merely to have a game with you, you ought not to let yourself lose your temper. Fie, fie!"

"Are you hurt?" the woman inquires quietly.

"What do you suppose? You have cut my lip, but that is the worst damage."

"Then if you come here again I will lay the whole of your face open."

"Vixen! What bumpkinish stupidity!"

Konev turns to myself.

"And as for you, you go catching at the first thing you find, and have torn my coat."

"Then do not insult people."

"INSULT people, fool? The idea of anyone insulting a woman like THAT!"

Whereafter, with a mean chuckle, the fellow goes on to discourse upon the ease with which peasant women err, and upon their love of deceiving their husbands.

"The impudent rascal!" comments the woman from Penza sleepily.

After a while the young fellow springs to his feet, and grates his teeth. Then, reseating himself, and clutching at his head, he says gloomily:

"I intend to leave here tomorrow, and go home. I do not care WHAT becomes of me."

With which he subsides on to the floor as though exhausted.

"The blockhead!" is Konev's remark.

Amid the darkness a black shape rises. It does so as soundlessly as a fish in a pond, glides to the door, and disappears.

"That was she," remarks Konev. "What a strong woman! However, if you had not pulled me away, I should have got the better of her.

By God I should!"

"Then follow her, and make another attempt."

"No," after a moment's reflection he rejoins. "Out there she might get hold of a stick, or a brick, or some such thing.

However, I'LL get even with her. As a matter of fact, you wasted your time in stopping me, for she detests me like the very devil."

And he renews his wearisome boastings of his conquests; until suddenly, he stops as though he has swallowed his tongue.

All becomes quiet; everything seems to have come to a halt, and to be pressing close in sleep to the motionless earth. I too grow drowsy, and have a vision amid which my mind returns to the donations which I have received that day, and sees them swell and multiply and increase in weight until I feel their bulk pressing upon me like a tumulus of the steppes. Next, the coppery notes of a bell jar in my ears, and, struck at random intervals, go floating away into the darkness.

It is the hour of midnight.

Soon, scattered drops of rain begin to patter down upon the dry thatch of the hut and the dust in the street outside, while a cricket continues chirping as though it were hurriedly relating a tale. Also, I hear filtering forth into the darkness a softly gulped, eager whispering.

"Think," says one of the voices, " what it must mean to have to go tramping about without work, or only with work for another to do!"

The young fellow who has been so soundly thrashed replies in a dull voice:

"I know nothing of you."

"More softly, more softly!" urges the woman.

"What is it you want?"

"I want NOTHING. It is merely that I am sorry for you as a man yet young and strong. You see--well, I have not lived with my eyes shut. That is why I say, come with me."

"But come whither?"

"To the coast, where I know there to be beautiful plots of land for the asking. You yourself can see how good the land hereabout is. Well, there land better still is to be obtained."

"Liar!"

同类推荐
热门推荐
  • 娘娘,王上在等您

    娘娘,王上在等您

    她们,是异世精英,是完美杀手,却因为三世牵连,穿越时空,遇见他们;他们,是盛世君主,是冷血主上,却因为三世牵连,人生旅途,遇见她们;前世,为苍生而亡,今生,为相守而生,来世,为,什么呢?他们与她们,相遇,是命,相爱,是天意,而相守,却是心。
  • 漠世

    漠世

    末世,漠视!独自游走在这个冰冷的世界,寻找最后的归宿
  • 霸宠野猫狂妃

    霸宠野猫狂妃

    她是王牌特工,在一次爆炸中险身逃脱,醒来却发现穿越了还被丢进牢房。什么仇什么怨!她是得罪谁了?伸手莫向袖口的宝石,这可是她用命换来的,还好还在。悄悄溜出牢房,就这点破玩意儿想困住她?未免也太小瞧她了!“压死了本王的4条富贵鱼就想一走了之吗?”冰冷的声音从背后响起。“......”什么情况?她压死了王爷的鱼!?
  • 化玄

    化玄

    昔年天地各自生存着次序,天上生活着天族,地上生活人族,以及一些不知名的生命种族,但由于域外神族的入侵,将天族消灭殆尽,神族取而代之后,对灵源之域进行一次次的征伐,只为寻找到天之源。天之源被天族保存在九重天宫中十二神龙殿之中,作为天族护天大阵核心,护天大阵照样被神族攻破,此后天之源所生自主意识散落在九重天之上,流落到域外星空乱流消失殆尽从来没有出现过!天之源消失后神族意识到天之源的心念意识但为寻天之源神族并未逗留,离开后天族的老弱残兵难敌龙族被龙族取代。而木池镇上,少年赵辰此时此刻,却还在极限的挣扎着摆脱命运的束缚········
  • 武玉

    武玉

    以玉为心,修玉者,称之为玉修,其中,种类繁多,以先天玉者为最强天赋,化腐朽为神奇,将玉修化为极限。
  • 爱王源从来不是单恋

    爱王源从来不是单恋

    他是她从小爱到大的少年,她是他从小宠溺的女孩,六年后,他们在重庆相遇,能否回想起记忆里最深处的他(她)。
  • 流落在豪门

    流落在豪门

    我,觥日行本是豪门小姐不慎流落民间,阴差阳错又招贵公子的爱恋,并且不止一个·····招人妒忌,认主归宗后又卷入豪门斗争中,天啊,为什么所有的事摊到我身上·····
  • 修真沸腾

    修真沸腾

    公元3000年左右,全民修真时代到来。一个不甘平庸的少年,加入了满是绝色的师姐师妹的峨眉宗。“师妹,师姐,掌教……你们淡定点……千万不能冲动,矜持!冲动是魔鬼!”王冲飞速逃遁,他发誓,他再也不敢招惹女人了,尤其是长得像萝莉、御姐等等的女人,更不能碰啊!
  • 超越职场:职场经理人的生存哲学

    超越职场:职场经理人的生存哲学

    本书在吸取卡耐基和拿破仑·希尔理论精华的基础上,从性格、言谈举止、口才和演讲、人际交往、用人、处世风格等方面,阐述了一个优秀的管理者应该具备的条件,以及怎样成为一个优秀的管理者,旨在帮助有经验的职场人士尽快成为一个优秀的、让下属信服的管理者。
  • 符光掠影记:传世

    符光掠影记:传世

    那些传说,真的只存在传说之中吗?人从哪里来?神魔去了哪?这是一个被眼睛欺骗的世界......