登陆注册
15443500000028

第28章 BYRON.(8)

`Softly,' said Lescaut to me, `you don't think of committing murder?' I assured him that I had so little intention of shooting anyone, that it would not be even necessary to have the pistol loaded. `Bring it to me tomorrow,' I added, `and do not fail to be exactly opposite the great entrance with two or three of your friends at eleven tomorrow night; I think I shall be able to join you there.' He in vain requested me to explain my plan.

I told him that such an attempt as I contemplated could only appear rational after it had succeeded. I begged of him to shorten his visit, in order that he might with the less difficulty be admitted next morning. He was accordingly admitted as readily as on his first visit. He had put on so serious an air, moreover, that a stranger would have taken him for a respectable person.

"When I found in my hand the instrument of my liberty, I no longer doubted my success. It was certainly a strange and a bold project; but of what was I not capable, with the motives that inspired me? I had, since I was allowed permission to walk in the galleries, found opportunities of observing that every night the porter brought the keys of all the doors to the governor, and subsequently there always reigned a profound silence in the house, which showed that the inmates had retired to rest. There was an open communication between my room and that of the Superior. My resolution was, if he refused quietly to surrender the keys, to force him, by fear of the pistol, to deliver them up, and then by their help to gain the street. I impatiently awaited the moment for executing my purpose. The porter arrived at his usual time, that is to say, soon after nine o'clock. I allowed an hour to elapse, in order that the priests as well as the servants might be all asleep. I at length proceeded with my pistol and a lighted candle. I first gave a gentle tap at the governor's door to awaken without alarming him. I knocked a second time before he heard me; and supposing of course that it was one of the priests who was taken ill and wanted assistance, he got out of bed, dressed himself, and came to the door. He had, however, the precaution to ask first who it was, and what was wanted? I was obliged to mention my name, but I assumed a plaintive tone, to make him believe that I was indisposed. `Ah! it is you, my dear boy,' said he on opening the door; `what can bring you here at this hour?' I stepped inside the door, and leading him to the opposite side of the room, I declared to him that it was absolutely impossible for me to remain longer at St.

Lazare; that the night was the most favourable time for going out unobserved, and that I confidently expected, from his tried friendship, that he would consent to open the gates for me, or entrust me with the keys to let myself out.

"This compliment to his friendship seemed to surprise him. He stood for a few moments looking at me without making any reply.

Finding that I had no time to lose, I just begged to assure him that I had the most lively sense of all his kindnesses, but that freedom was dearer to man than every other consideration, especially so to me, who had been cruelly and unjustly deprived of it; that I was resolved this night to recover it, cost what it would, and fearing lest he might raise his voice and call for assistance, I let him see the powerful incentive to silence which I had kept concealed in my bosom. `A pistol!' cried he. `What! my son? will you take away my life in return for the attentions I have shown you?' `God forbid,' replied I; `you are too reasonable to drive me to that horrible extremity: but I am determined to be free, and so firmly determined, that if you defeat my project, I will put an end to your existence.' `But, my dear son!' said he, pale and frightened, `what have I done to you? What reason have you for taking my life?' `No!' replied I, impatiently, `I have no design upon your life, if you, yourself, wish to live; open but the doors for me, and you will find me the most attached of friends.' I perceived the keys upon the table.

I requested he would take them in his hand and walk before me, making as little noise as he possibly could.

"He saw the necessity of consenting. We proceeded, and as he opened each door, he repeated, always with a sigh, `Ah! my son, who could have believed it?' `No noise, good Father, no noise,'

I as often answered in my turn. At length we reached a kind of barrier, just inside the great entrance. I already fancied myself free, and kept close behind the governor, with my candle in one hand, and my pistol in the other.

"While he was endeavouring to open the heavy gate, one of the servants, who slept in an adjoining room, hearing the noise of the bolts, jumped out of bed, and peeped forth to see what was passing. The good Father apparently thought him strong enough to overpower me. He commanded him, most imprudently, to come to his assistance. He was a powerful ruffian, and threw himself upon me without an instant's hesitation. There was no time for parleying--I levelled my pistol and lodged the contents in his breast! `See, Father, of what mischief you have been the cause,' said I to my guide; `but that must not prevent us from finishing our work,' I added, pushing him on towards the last door. He did not dare refuse to open it. I made my exit in perfect safety, and, a few paces off, found Lescaut with two friends waiting for me, according to his promise.

同类推荐
  • The Doctor

    The Doctor

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 撄宁静禅师语录

    撄宁静禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 萍洲可谈

    萍洲可谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Wyoming

    Wyoming

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 诗家鼎脔

    诗家鼎脔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 穿越公元500年

    穿越公元500年

    她,临空大陆一名极其稀有的巫女。腹黑是她的代名词,她是谁都不敢惹的温家三小姐,温玖蓉。跟她玩阴的?她明着还回去!敢惹她?她让你不得好死!她天赋极高,聪颖好学,却因为最疼她的二姐被害,渴望咒杀的能力而成为黑巫女。师傅为了惩罚她,将她关在那传说中净化一切妖气的七宝塔中,九九八十一天不得出来。当第九九八十一天到来之时,她早已厌烦了暗无天日的宝塔和每日与锁链作伴的生活,她本以为能冲出宝塔继续修炼,不料一束白光转瞬将她带到了21世纪的大都市。面对一个不属于自己真正归宿的陌生世界,她,该怎么办呢?
  • 陌生的路口遇到熟悉的你

    陌生的路口遇到熟悉的你

    曾经,我们以为明天比今天重要。为了明天的美好,不惜放弃今天的一切,爱情,友情,甚至亲情。可当明天来临时,却猛然发现——悉心期待的未来,与想象中的美好,相去太远。于是,我们开始怀念昨天。
  • 都市传奇——宿命

    都市传奇——宿命

    她和他的相遇,是孽缘还是宿命?当宿命,爱情与阴谋相碰撞,她和他的爱情又将如何发展?
  • 天隐至尊

    天隐至尊

    人生一世,草木一秋,如白云苍狗,转瞬即逝。唯修道强身,参天道变化,得脱胎换骨,享永恒长生。超凡入圣,登峰造极……踏上长生飞仙之路,万古不朽,永世为尊!
  • 蚀骨情深:金主的私宠

    蚀骨情深:金主的私宠

    杜氏集团的阔少杜泽宸最烦的就是被各种女人纠缠,动不动就逼婚,谁知,有一天被别女人上门拒婚,真是……够了!谢晓如刚想离开,手机响了。是杜泽宸。她一阵心跳肉跳,慌忙接了。此文未完,待续中……
  • 江南余载

    江南余载

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 我读.3

    我读.3

    《我读3》用最简洁直白的方式,从作者、写作背景、内容等方面,向读者多角度地呈示一本书的内核。主讲人涉猎颇广,每一本书都经过了消化吸?,最后形成了中肯的评论。用通俗易懂的语言,沉稳客观地把各种思潮、社会文化热点传达给读者。每本书的背后都有一个小故事,读来妙趣横生。
  • 重生之萌娃的逆袭

    重生之萌娃的逆袭

    上一世她父亲自杀,母亲被意外杀害,渣男背叛,即使学习再好,智商再高,也抵不过那些有钱,有势力人的一句话......没想到倒霉的出了车祸,原以为已经要去天堂和母亲父亲团聚了,没想到老天垂怜,让她重生在一个最具权势的家族里,还有了一个疼爱他的爷爷,上一世的仇她一定要报,只不过.......这个抱着她的小屁孩,你敢不敢把手撒开!虽然是我先缠着你的,但我后悔了不行么!小女主:是你给我起的名字,你要负责!小男主:我后悔了不行吗.....长大的男主:是你要我负责的,我会负责到底。长大的女主:呜呜,我后悔了还不行吗!!!
  • 锦绣娘子

    锦绣娘子

    聪慧伶俐的她,终于成为西淀最好的绣娘,原本以为日子可以一直安稳的过去,却有人不管不顾的闯了进来。冷情毒舌又医术高明的神医,独独吃农家饭上了瘾,厚着脸皮天天去蹭饭,到底是饭菜太好吃还是做饭菜的人早已进了他的心?嗜武成痴的少将军,见了清丽动人的娇绣娘,从此春心萌动,变得一发不可收拾。一个神医,一位将军,当他们同时抬着聘礼来提亲,一向有主见的她也变得不知所措……
  • 充满智慧的1200条贤哲箴言

    充满智慧的1200条贤哲箴言

    美国总统林肯曾说:关键的一句话,可能影响人的一生。正是一些贤哲箴言促使无数平凡的人做出了不平凡的成就。这些贤哲箴言足可被人们视为珍宝,其除了语言锤炼精彩、简洁上口、极具传唱性之外,还给人以启迪、发人深省、耐人寻味、,极富哲理,更重要的是,这些语句是古今中外名家在经历了常人无法比拟的磨难中悟出的智慧和真谛。本书从浩瀚的人类知识的宝库中精心遴选,把那些可以激励一代人健康成长,发人深省、令人焕发活力甚至可能促进人们成就不凡业绩的箴言精髓编辑加工成册,以供广大读者特别是对人生充满热情与困惑的青少年朋友们品读。