登陆注册
15442800000008

第8章 CHAPTER II THE TORCONNIER(2)

In course of time, however, two young men of the town, Touraineans,-- men of honor, and eager to make their fortunes,--took service with the silversmith. Robberies coincided with the admission of the two young men into the house. The circumstances of these crimes, the manner in which they were perpetrated, showed plainly that the robbers had secret communication with its inmates. Become by this time more than ever suspicious and vindictive, the old Fleming laid the matter before Louis XI., who placed it in the hands of his grand provost. A trial was promptly had and promptly ended. The inhabitants of Tours blamed Tristan l'Hermite secretly for unseemly haste. Guilty or not guilty, the young Touraineans were looked upon as victims, and Cornelius as an executioner. The two families thus thrown into mourning were much respected; their complaints obtained a hearing, and little by little it came to be believed that all the victims whom the king's silversmith had sent to the scaffold were innocent. Some persons declared that the cruel miser imitated the king, and sought to put terror and gibbets between himself and his fellow-men; others said that he had never been robbed at all,--that these melancholy executions were the result of cool calculations, and that their real object was to relieve him of all fear for his treasure.

The first effect of these rumors was to isolate Maitre Cornelius. The Touraineans treated him like a leper, called him the "tortionnaire," and named his house Malemaison. If the Fleming had found strangers to the town bold enough to enter it, the inhabitants would have warned them against doing so. The most favorable opinion of Maitre Cornelius was that of persons who thought him merely baneful. Some he inspired with instinctive terror; others he impressed with the deep respect that most men feel for limitless power and money, while to a few he certainly possessed the attraction of mystery. His way of life, his countenance, and the favor of the king, justified all the tales of which he had now become the subject.

Cornelius travelled much in foreign lands after the death of his persecutor, the Duke of Burgundy; and during his absence the king caused his premises to be guarded by a detachment of his own Scottish guard. Such royal solicitude made the courtiers believe that the old miser had bequeathed his property to Louis XI. When at home, the torconnier went out but little; but the lords of the court paid him frequent visits. He lent them money rather liberally, though capricious in his manner of doing so. On certain days he refused to give them a penny; the next day he would offer them large sums,--always at high interest and on good security. A good Catholic, he went regularly to the services, always attending the earliest mass at Saint-Martin; and as he had purchased there, as elsewhere, a chapel in perpetuity, he was separated even in church from other Christians.

A popular proverb of that day, long remembered in Tours, was the saying: "You passed in front of the Fleming; ill-luck will happen to you." Passing in front of the Fleming explained all sudden pains and evils, involuntary sadness, ill-turns of fortune among the Touraineans. Even at court most persons attributed to Cornelius that fatal influence which Italian, Spanish, and Asiatic superstition has called the "evil eye." Without the terrible power of Louis XI., which was stretched like a mantle over that house, the populace, on the slightest opportunity, would have demolished La Malemaison, that "evil house" in the rue du Murier. And yet Cornelius had been the first to plant mulberries in Tours, and the Touraineans at that time regarded him as their good genius. Who shall reckon on popular favor!

A few seigneurs having met Maitre Cornelius on his journeys out of France were surprised at his friendliness and good-humor. At Tours he was gloomy and absorbed, yet always he returned there. Some inexplicable power brought him back to his dismal house in the rue du Murier. Like a snail, whose life is so firmly attached to its shell, he admitted to the king that he was never at ease except under the bolts and behind the vermiculated stones of his little bastille; yet he knew very well that whenever Louis XI. died, the place would be the most dangerous spot on earth for him.

"The devil is amusing himself at the expense of our crony, the torconnier," said Louis XI. to his barber, a few days before the festival of All-Saints. "He says he has been robbed again, but he can't hang anybody this time unless he hangs himself. The old vagabond came and asked me if, by chance, I had carried off a string of rubies he wanted to sell me. 'Pasques-Dieu! I don't steal what I can take,' I said to him."

"Was he frightened?" asked the barber.

"Misers are afraid of only one thing," replied the king. "My crony the torconnier knows very well that I shall not plunder him unless for good reason; otherwise I should be unjust, and I have never done anything but what is just and necessary."

"And yet that old brigand overcharges you," said the barber.

"You wish he did, don't you?" replied the king, with the malicious look at his barber.

"Ventre-Mahom, sire, the inheritance would be a fine one between you and the devil!"

"There, there!" said the king, "don't put bad ideas into my head. My crony is a more faithful man than those whose fortunes I have made-- perhaps because he owes me nothing."

For the last two years Maitre Cornelius had lived entirely alone with his aged sister, who was thought a witch. A tailor in the neighborhood declared that he had often seen her at night, on the roof of the house, waiting for the hour of the witches' sabbath. This fact seemed the more extraordinary because it was known to be the miser's custom to lock up his sister at night in a bedroom with iron-barred windows.

同类推荐
  • Barnaby Rudge

    Barnaby Rudge

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 北斗七星护摩法

    北斗七星护摩法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Kenilworth

    Kenilworth

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 吉验篇

    吉验篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 阿唎多罗陀罗尼阿噜力经

    阿唎多罗陀罗尼阿噜力经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 一场风雪

    一场风雪

    他,十年闭门。踏出家门,携一柄剑,衡阳决斗,了结上一辈的仇怨。旧怨了,新仇生。这是一个局,一个可以把你捧上人生巅峰,也可以将你推下万丈深渊的局。这是一场游戏,一场猎人狩猎的游戏。你足够强大,整个天下武林都是你的猎物。江湖注定血腥残酷……
  • 腹黑王爷:厨神小王妃

    腹黑王爷:厨神小王妃

    逼婚遭穿越,金牌厨神秒变弃妇。家徒四壁,食不果腹?她决定利用看家厨艺发家致富!偶然救回一个男子,外表呆萌,内心腹黑。长相妖孽,身份尊贵,却死乞白赖要做上门女婿。难道是老天见她的致富之路走的辛苦,所以送给她送来了一个美男?喂喂喂,你的手往那儿搁呢?!信不信老娘一把厨刀剁了你的爪子?【文文1v1,男女主身心干净,赶紧的收藏哦】
  • 青春不相信眼泪

    青春不相信眼泪

    每一天都是一场战争,生活让我们全力以赴······青春,唯有用血与汗灌溉才会在生命中绽放的如此精彩······蓝依说,我从不相信眼泪,它只会迷糊我的双眼,让我辨不清前行的方向······
  • 我不是你最美的梦

    我不是你最美的梦

    嫩绿的微风将你送到我的世界,却不给我接近你的机会。尽管我们距离这般的近,可我终究不是你的命运邂逅。尽管时间轮回我再次来到你的身边,尽管命运的邂逅再次站到我身边,可我终究还是抓不住它。也许我不能陪你白头,我愿意守候你到生命不在轮回。你要知道你的所有错过不是命运没有选择你,而是你的命运还没有来到你身边,你要记住等他真正来了,可不能这般傻傻的放弃或者这般执着于不属于你的东西。
  • 尊天道途

    尊天道途

    在这片本应充满玄奇绚丽的土地上,有人终生不识一字而死,有人骨埋田间而亡。若众生穷苦皆为天意,我便在无尽沉沦中走出一条通天大道,当我尊于九天之上,人人得闻大道,人人皆可争命。
  • 毒妃很忙:冷王,榻上见!

    毒妃很忙:冷王,榻上见!

    她是辰国丞相府嫡小姐,本该尊贵无比,却因生母早逝,受尽欺凌,被冠上花痴草包的名声。一场谋杀,同一副躯体里换成了来自现代的一抹幽魂,再次睁开眼睛的时候,空洞呆滞的眸子瞬间被万千风华所取代。她丑?倾国倾城也不为过。被退婚?她谢谢他的积极。且看她如何逍遥五国,混的风生水起。王爷要上榻?哦,等我忙完!《邪王逆宠:傲娇医妃很撩人》女强男宠,美男一波波,欢迎入坑~~
  • 琉尽天下:扑朔迷离

    琉尽天下:扑朔迷离

    她,是琉璃,化作一缕幽魂,来到这奇迹般的大陆。她,是青岚,前世悲情,今世可还是如此?她,是雨魅,高傲如雪,却甘愿为情而低贱如淤泥。她,是碧菡,在天庭,受尽王母处处刁难,贬入凡间,却只为活出自己。她,是流离,如名字一般,从出生起,就注定这颠沛流离。他,是高高在上的北战王,本该清的如镜的身份,何时被披上浓浓的迷雾?他、他和他,一个狡黠温柔,一个如阳光般璀璨,一个如水般变化,终是为了心爱之人,放弃了所有……如凹凸镜一般,他们在花田下许下终生,花终有一天会凋零,情,可会如此?
  • 控卫弘文

    控卫弘文

    一个天赋异禀的控球后卫一步一步打进NBA,并靠着自己的努力让全世界认识到这个中国男孩,这过程有无奈落寞和挫折也有蜕变,在对篮球的信仰下演绎出热血传奇。
  • 绝顶秀才

    绝顶秀才

    进京赶考的失利的秀才,心灰意冷之下只能落草为寇!但却彻底的打开了一个新世界,似乎这才是他能大展拳脚的地方。不与民斗,与官斗。不与人斗,与天斗。一代枭雄的疯狂之路!
  • 邪魅冷皇俏妖妃

    邪魅冷皇俏妖妃

    她说:谁是谁的孽,谁是谁的瘴?夜君魅,你我相遇,不过是互取所需罢了!今日你若逼得我灵域子孙无路可走,我便从这云墙上跳下去,让你大祁储君,命丧九泉!他说:负了苍生又如何,负了天下又如何?纵然颠覆了四界,可我想要的,不过是你的一句话罢了!什么人,什么神,什么魔,什么妖,什么冥府,什么灵域,我在乎的——只是那一人,那颗心!