登陆注册
14827100000034

第34章

Almost opposite the Room, therefore at the far end of the village, across one of the rare small gardens (in which this first winter I discovered with rapture the magenta stars of a new flower, hepatica)--a shop-window displayed a thin row of plates and dishes, cups and saucers; above it was painted the name of Burmington. This china-shop was the property of three orphan sisters, Ann, Mary Grace, and Bess, the latter lately married to a carpenter, who was 'elder' at our meeting; the other two, resolute old maids. Ann, whom I have already mentioned, had been one of the girls converted by the Cornish fishermen. She was about ten years older than Bess, and Mary Grace came halfway between them. Ann was a very worthy woman, but masterful and passionate, suffering from an ungovernable temper, which at calmer moments she used to refer to, not without complacency, as 'the sin which doth most easily beset me'. Bess was insignificant, and vulgarized by domestic cares. But Mary Grace was a delightful creature.The Burmingtons lived in what was almost the only old house surviving in the village. It was an extraordinary construction of two storeys, with vast rooms, and winding passages, and surprising changes of level. The sisters were poor, but very industrious, and never in anything like want;they sold, as I have said, crockery, and they took in washing, and did a little fine needlework, and sold the produce of a great, vague garden at the back. In process of time, the elder sisters took a young woman, whose name was Drusilla Elliott, to live with them as servant and companion; she was a converted person, worshipping with a kindred sect, the Bible Christians. Iremember being much interested in hearing how Bess, before her marriage, became converted. Mary Grace, on account of her infirm health, slept alone in one room; in another, of vast size, stood a family fourposter, where Ann slept with Drusilla Elliott, and another bed in the same room took Bess. The sisters and their friend had been constantly praying that Bess might 'find peace', for she was still a stranger to salvation. One night, she suddenly called out, rather crossly, 'What are you two whispering about? Do go to sleep,' to which Ann replied: 'We are praying for you." How do you know,' answered Bess, 'that I don't believe? And then she told them that, that very night, when she was sitting in the shop, she had closed with God's offer of redemption. Late in the night as it was, Ann and Drusilla could do no less than go in and waken Mary Grace, whom, however, they found awake, praying, she too, for the conversion of Bess. They told her the good news, and all four, kneeling in the darkness, gave thanks aloud to God for his infinite mercy.

It was Mary Grace Burmington who now became the romantic friend of Miss Marks, and a sort of second benevolence to me. She must have been under thirty years of age; she wax very small, and she was distressingly deformed in the spine, but she had an animated, almost a sparkling countenance. When we first arrived in the village, Mary Grace was only just recovering from a gastric fever which had taken her close to the grave. I remember hearing that the vicar, a stout and pompous man at whom we always glared defiance, went, in Mary Grace's supposed extremity, to the Burmingtons' shop-door, and shouted: 'Peace be to this house,' intending to offer his ministrations, but that Ann, who was in one of her tantrums, positively hounded him from the doorstep and down the garden, in her passionate nonconformity. Mary Grace, however, recovered, and soon became, not merely Miss Marks' inseparable friend, but my Father's spiritual factotum. He found it irksome to visit the 'saints' from house to house, and Mary Grace Burmington gladly assumed this labour. She proved a most efficient coadjutor; searched out, cherished and confirmed any of those, especially the young, who were attracted by my Father's preaching, and for several years was a great joy and comfort to us all. Even when her illness so increased that she could no longer rise from her bed, she was a centre of usefulness and cheerfulness from that retreat, where she 'received', in a kind of rustic state, under a patchwork coverlid that was like a basket of flowers.

My Father, ever reflecting on what could be done to confirm my spiritual vocation, to pin me down, as it were, beyond any possibility of escape, bethought him that it would accustom me to what he called 'pastoral work in the Lord's service', if Iaccompanied Mary Grace on her visits from house to house. If it is remembered that I was only eight and a half when this scheme was carried into practice, it will surprise no one to hear that it was not crowned with success. I disliked extremely this visitation of the poor. I felt shy, I had nothing to say, with difficulty could I understand their soft Devonian patois, and most of all--a signal perhaps of my neurotic condition--I dreaded and loathed the smells of their cottages. One had to run over the whole gamut of odours, some so faint that they embraced the nostril with a fairy kiss, others bluntly gross, of the 'knock-you-down' order; some sweet, with a dreadful sourness; some bitter, with a smack of rancid hair-oil. There were fine manly smells of the pigsty and the open drain, and these prided themselves on being all they seemed to be; but there were also feminine odours, masquerading as you knew not what, in which penny whiffs, vials of balm and opoponax, seemed to have become tainted, vaguely, with the residue of the slop-pail. It was not, I think, that the villagers were particularly dirty, but those were days before the invention of sanitary science, and my poor young nose was morbidly, nay ridiculously sensitive. I often came home from 'visiting the saints' absolutely incapable of eating the milk-sop, with brown sugar strewn over it, which was my evening meal.

同类推荐
  • 指归集

    指归集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 匡谬正俗

    匡谬正俗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 珍珠船

    珍珠船

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 混唐后传

    混唐后传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 十二门论疏

    十二门论疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • TFBOYS之十年再爱你

    TFBOYS之十年再爱你

    三只小故事,不喜勿喷!?本人QQ:2161376348
  • 神明殿堂

    神明殿堂

    一个从地球穿越而来的二十岁左右的少年,唐泽,在穿越来到这神明大陆后,获得了一个无玉神能——血瞳黑龙皇,一个神邸神能——雷神。从此,在唐泽的脑海中就有了可以斗地主的阵容。他今后的故事会怎样发展呢?不过,即使他闯再大的祸也不怕,他的父亲好像是神皇?!
  • 烛丹

    烛丹

    汝知上古时期之时,曾经称王之兽。凤首鹤身龙尾之。此兽名为烛之丹也。【注:此书是会掉眼泪的,不论是笑得还是虐的。】
  • 学园孤岛:零的天使

    学园孤岛:零的天使

    那个时候,我们终将知道,我们会消失。而我们现在,有两个选择。升学,还是,就职?
  • 绝世小农民

    绝世小农民

    山村穷小子赵大海偶遇土地公,辣条换极品灵芝,五香鸡爪换法术……看赵大海学仙法,种草药,炼丹制药,治病医人,无所不能,引得美人投怀,吊打恶霸,吓得地痞流氓闻风丧胆,引得神秘组织重金邀请……哪里有传奇,哪里就有赵大海的身影,一段传奇就此开始……
  • 无双大世界

    无双大世界

    这坑爹的诱惑里一只脚踏进了是非漩涡,另一只脚被踢进了是非中,自此中西方文明发生了碰撞,当地下世界与现实之间的规则被打破,当东方世家与西方传承的战争愈演愈烈之时,神秘的影子渐渐浮现世间……
  • 病弱娘子残疾夫

    病弱娘子残疾夫

    谢蓝,一个娇弱有病的十五岁少女;木惠,一个21世纪靠叔父叔母养大的孤儿。两个本无交集的个体,却在命星罗盘转动下,命运开始变化……我,木惠,相信命运三分天注定,七分靠打拼,如果代替谢蓝活下去是老天的安排,那么我认命,就当一个陌生人,在一个陌生环境,努力认真地活。
  • 你是我极夜里的光

    你是我极夜里的光

    从小一起相伴长大的冤家,一聚在一起世界就要爆炸,却在一次次争吵和捉弄中燃烧出属于爱的烟火。简单来说就是两个恋爱小白谈恋爱然后一恋就是一辈子的故事!以为最讨厌的是对方,却不知道最在意的也是对方!!从刚开始互相嫌弃,到后来慢慢看清自己的心,却一个比一个别扭,不肯低头。总之,过程很失败,但结局很意外。他们是彼此的初恋,却不想一恋就爱了这么多年。夏沉梵:如果没有觊觎她的人出现,我想我不会知道我有多爱她。夏樰迎:越习以为常的东西越容易被人忽略,像感情,明明你对我那么重要,而我却像被蒙在鼓里一样毫不知情。
  • 雪球专刊第040期:普通青年投资理财指南

    雪球专刊第040期:普通青年投资理财指南

    价值投资者的队伍里是有伪价值投资者,但也有做了一辈子股票的前辈。他们的风险意识是牛熊转换的血雨腥风里练就的,我想当成长股爱好者有一天认识到其价值时也会师从。成长股也好,追板达人也好,只要在风险中幸存壮大,也总有玩不动的时候。再饥饿的狮子都有吃饱的时候,吃饱了就要找个阴凉的树下乘凉睡觉。
  • 语文新课标课外必读第七辑:爱因斯坦传

    语文新课标课外必读第七辑:爱因斯坦传

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。