登陆注册
14826700000015

第15章

FANNY. Yes, it would. It would sound worse. One can get rid of one's servants. [She has crossed towards the desk. Her cheque-book lies there half hidden under other papers. It catches her eye. Her hand steals unconsciously towards it. She taps it idly with her fingers. It is all the work of a moment. Nothing comes of it. Just the idea passes through her brain--not for the first time. She does nothing noticeable--merely stands listless while one might count half a dozen--then turns to him again.] Don't you think you're going it a bit too strong, all of you? I'm not a fool. I've got a lot to learn, I know. I'd be grateful for help. What you're trying to do is to turn me into a new woman entirely.

BENNET. Because that is the only WAY to help you. Men do not put new wine into old bottles.

FANNY. Oh, don't begin quoting Scripture. I want to discuss the thing sensibly. Don't you see it can't be done? I can't be anybody else than myself. I don't want to.

BENNET. My girl, you've GOT to be. Root and branch, inside and outside, before you're fit to be Lady Bantock, mother of the Lord Bantocks that are to be, you've got to be a changed woman.

A pause.

FANNY. And it's going to be your job, from beginning to end--yours and the rest of you. What I wear and how I look is Jane's affair.

My prayers will be for what Aunt Susannah thinks I stand in need of.

What I eat and drink and say and do YOU will arrange for me. And when you die, Cousin Simeon, I suppose, will take your place. And when Aunt Susannah dies, it will merely be a change to Aunt Amelia.

And if Jane ever dies, Honoria will have the dressing and the lecturing of me. And so on and so on, world without end, for ever and ever, Amen.

BENNET. Before that time, you will, I shall hope, have learnt sufficient sense to be grateful to us. [He goes out.]

FANNY [she turns--walks slowly back towards the tea-table. Halfway she pauses, and leaning over the back of a chair regards in silence for a while the portrait of the first Lady Bantock]. I do wish I could tell what you were saying.

The door opens. The Misses Wetherell come in. They wear the same frocks that they wore in the first act. They pause. Fanny is still gazing at the portrait.

THE ELDER MISS WETHERELL. Don't you notice it, dear?

THE YOUNGER MISS WETHERELL. Yes. There really is.

THE ELDER MISS WETHERELL. It struck me the first day. [To Fanny, who has turned] Your likeness, dear, to Lady Constance. It's really quite remarkable.

FANNY. You think so?

THE YOUNGER MISS WETHERELL. It's your expression--when you are serious.

FANNY [laughs]. I must try to be more serious.

THE ELDER MISS WETHERELL. It will come, dear.

They take their places side by side on the settee.

THE YOUNGER MISS WETHERELL [to her sister, with a pat of the hand].

In good time. It's so nice to have her young. I wonder if anybody'll come this afternoon.

THE ELDER MISS WETHERELL [to Fanny]. You see, dear, most of the county people are still in town.

FANNY [who is pouring out tea]. I'm not grumbling.

THE ELDER MISS WETHERELL. Oh, you'll like them, dear. The Cracklethorpes especially. [To her sister for confirmation] Bella Cracklethorpe is so clever.

THE YOUNGER MISS WETHERELL. And the Engells. She'll like the Engells. All the Engell girls are so pretty. [Fanny brings over two cups of tea.] Thank you, dear.

THE ELDER MISS WETHERELL [as she takes her cup--patting Fanny's hand]. And they'll like you, dear, ALL of them.

FANNY [returning to table]. I hope so.

THE ELDER MISS WETHERELL. It's wonderful, dear--you won't mind my saying it?--how you've improved.

THE YOUNGER MISS WETHERELL. Of course it was such a change for you.

And at first [turns to her sister] we were a little anxious about her, weren't we?

Fanny has returned to them with the cake-basket.

THE ELDER MISS WETHERELL [as she takes a piece]. Bennet [she lingers on the name as that of an authority] was saying only yesterday that he had great hopes of you.

THE YOUNGER MISS WETHERELL [Fanny is handing the basket to her].

Thank you, dear.

THE ELDER MISS WETHERELL. I told Vernon. He was SO pleased.

FANNY. VERNON was?

THE ELDER MISS WETHERELL. He attaches so much importance to Bennet's opinion.

FANNY. Um. I'm glad I appear to be giving satisfaction. [She has returned to her seat at the table.] I suppose when you go to town, you take the Bennets with you?

THE ELDER MISS WETHERELL [surprised at the question]. Of course, dear.

THE YOUNGER MISS WETHERELL. Vernon didn't wish to go this year. He thought you would prefer -FANNY. I was merely thinking of when he did. Do you ever go abroad for the winter? So many people do, nowadays.

THE ELDER MISS WETHERELL. We tried it once. But there was nothing for dear Vernon to do. You see, he's so fond of hunting.

THE YOUNGER MISS WETHERELL [to her sister]. And then there will be his Parliamentary duties that he will have to take up now.

Fanny rises, abruptly.

THE ELDER MISS WETHERELL. You're not ill, dear?

FANNY. No. Merely felt I wanted some air. You don't mind, do you?

[She flings a casement open.]

THE YOUNGER MISS WETHERELL. Not at all, dear. [To her sister] It IS a bit close.

THE ELDER MISS WETHERELL. One could really do without fires.

THE YOUNGER MISS WETHERELL. If it wasn't for the evenings.

THE ELDER MISS WETHERELL. And then, of course, the cold weather might come again. One can never feel safe until -The door opens. Dr. Freemantle enters, announced by Bennet. The old ladies go to rise. He stops them.

DR. FREEMANTLE. Don't get up. [He shakes hands with them.] How are we this afternoon? [He shakes his head and clicks his tongue.]

Really, I think I shall have to bring an action for damages against Lady Bantock. Ever since she -THE ELDER MISS WETHERELL. Hush! [She points to the window.] Fanny.

THE YOUNGER MISS WETHERELL. Here's Doctor Freemantle.

Fanny comes from the window.

DR. FREEMANTLE [he meets her and takes her hand]. Was just saying, I really think I shall have to claim damages against you, Lady Bantock.

You've practically deprived me of two of my best paying patients.

同类推荐
热门推荐
  • 穿越古代奔小康

    穿越古代奔小康

    白领林婉荷正在公司熬夜加班,不小心睡着后,醒来便穿越了。穷的叮当响不说,还有一堆极品亲戚等着她。在创业过程中却惊喜发现原来自己也有‘金手指’,仿佛自己已经看到圆滚滚的金元宝在向她招手了。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 开店创业必读手册

    开店创业必读手册

    本书内容系统全面,从开店的选址、开业策划到店面设计、商品管理、日常营运等十四个方面,对店铺经营的各个步骤进行详细分析,指导投资者一步一个脚印,从零开始成功创建、经营一家赚钱的旺铺。
  • 玄天炼妖师

    玄天炼妖师

    世道苍茫,强者为尊,亦或是,天地不仁,以万物为刍狗的修仙世界。来自弑仙大陆的少年,冲冠一怒为红颜,屠尽天下妖修,以杀证道,且看他如何逆阴阳,掌乾坤,握轮回,走出属于自己的仙家大道。这是一个“我不仁,以妖为刍狗”的故事.........
  • 大唐诏主

    大唐诏主

    大唐诏主蒙照源,处于极度弱势,却没有被强权镇住。困苦之中,不乏多姿多彩的爱情。于衰败中挺立起来的男人,才是真正的男子汉。
  • 张飞故事

    张飞故事

    好吧,这是恶搞三国,各种乱入……本故事基本不合逻辑,人物性格基本不鲜明,文笔基本幼稚,角色写着写着……基本就写丢了,哦,今天突然想起要更新了,欢迎各位闲汉指正吐槽。
  • 情道战歌

    情道战歌

    英雄都是被逼成英雄的。曾经只想游戏世间,却阴差阳错地被一步步卷入了世俗的漩涡。为了寻找自己青梅竹马的心仪姑娘,带着心地善良的公主,与魅惑众生的魔女斗智斗勇。奈何情难三分,一次次的犹豫与固执,使得身边人魂断情伤。当他终于认清自己内心,为了保护自己爱的人,实现自己的诺言,迈上了逐梦之路。谱写了一曲气壮河山,荡气回肠的英雄战歌。
  • 头号小弟

    头号小弟

    一个广阔的竞技场内,一女和一只巨大的怪物在场中央,而四周观众席上人满为患,但是现在没有一个人的目光是投向场中的,几乎所有人都把头仰的老高……因为在前一秒,从天上传来一声巨吼:“老~大~~~”所有人都看见一个人从天而降,接着他直接向怪物弹射而去,地面直接被一股巨力踩裂,然后他手臂瞬间伸长,并以极快的速度膨胀起来……“三档,巨人之枪……”
  • 幻梦心惊

    幻梦心惊

    百万年的爱恨情仇,跨越了时间和空间的阴谋。天下大乱,两位少年横空出世,在动荡不堪的五界中奔波穿行,邂逅不同的人、妖、神、魔。面对令人绝望的真实,他们能否力挽狂澜?
  • 从零开始读懂金融学

    从零开始读懂金融学

    本书从金融学名词货币信用、银行利率、资本运作、金融机构、金融热点等方面系统讲述了金融学的基本理论知识及其在现实社会生活中的应用。书中没有令人费解的图表和方程式,也没有艰深晦涩的金融学行话,而是以金融学的基本结构作为骨架,以生活中的鲜活事例为血肉,将金融学内在的深刻原理与奥妙之处娓娓道来,让读者在快乐和享受中,迅速了解金融学的全貌,并学会用金融学的视角和思维观察、剖析种种生活现象,指导自己的行为,解决生活中的各种难题。