登陆注册
14815900000018

第18章

The Friar saw the conflict from a knoll, And sang Laus Deo and cheered on his men:

"Well thrown, Bautista,--that's another soul;

After him, Gomez,--try it once again;

This way, Felipe,--there the heathen stole;

Bones of St. Francis!--surely that makes TEN;

Te Deum laudamus--but they're very wild;

Non nobis Domine--all right, my child!"

When at that moment--as the story goes--A certain squaw, who had her foes eluded, Ran past the Friar, just before his nose.

He stared a moment, and in silence brooded;

Then in his breast a pious frenzy rose And every other prudent thought excluded;

He caught a lasso, and dashed in a canter After that Occidental Atalanta.

High o'er his head he swirled the dreadful noose;

But, as the practice was quite unfamiliar, His first cast tore Felipe's captive loose, And almost choked Tiburcio Camilla, And might have interfered with that brave youth's Ability to gorge the tough tortilla;

But all things come by practice, and at last His flying slip-knot caught the maiden fast.

Then rose above the plain a mingled yell Of rage and triumph,--a demoniac whoop:

The Padre heard it like a passing knell, And would have loosened his unchristian loop;

But the tough raw-hide held the captive well, And held, alas! too well the captor-dupe;

For with one bound the savage fled amain, Dragging horse, Friar, down the lonely plain.

Down the arroyo, out across the mead, By heath and hollow, sped the flying maid, Dragging behind her still the panting steed And helpless Friar, who in vain essayed To cut the lasso or to check his speed.

He felt himself beyond all human aid, And trusted to the saints,--and, for that matter, To some weak spot in Felipe's riata.

Alas! the lasso had been duly blessed, And, like baptism, held the flying wretch,--A doctrine that the priest had oft expressed, Which, like the lasso, might be made to stretch, But would not break; so neither could divest Themselves of it, but, like some awful fetch, The holy Friar had to recognize The image of his fate in heathen guise.

He saw the glebe land guiltless of a furrow;

He saw the wild oats wrestle on the hill;

He saw the gopher standing in his burrow;

He saw the squirrel scampering at his will:--He saw all this, and felt no doubt how thorough The contrast was to his condition; still The squaw kept onward to the sea, till night And the cold sea-fog hid them both from sight.

The morning came above the serried coast, Lighting the snow-peaks with its beacon-fires, Driving before it all the fleet-winged host Of chattering birds above the Mission spires, Filling the land with light and joy, but most The savage woods with all their leafy lyres;

In pearly tints and opal flame and fire The morning came, but not the holy Friar.

Weeks passed away. In vain the Fathers sought Some trace or token that might tell his story;

Some thought him dead, or, like Elijah, caught Up to the heavens in a blaze of glory.

In this surmise some miracles were wrought On his account, and souls in purgatory Were thought to profit from his intercession;

In brief, his absence made a "deep impression."

A twelvemonth passed; the welcome Spring once more Made green the hills beside the white-faced Mission, Spread her bright dais by the western shore, And sat enthroned, a most resplendent vision.

The heathen converts thronged the chapel door At morning mass, when, says the old tradition, A frightful whoop throughout the church resounded, And to their feet the congregation bounded.

A tramp of hoofs upon the beaten course, Then came a sight that made the bravest quail:

A phantom Friar on a spectre horse, Dragged by a creature decked with horns and tail.

By the lone Mission, with the whirlwind's force, They madly swept, and left a sulphurous trail:

And that was all,--enough to tell the story, And leave unblessed those souls in purgatory.

And ever after, on that fatal day That Friar Pedro rode abroad lassoing, A ghostly couple came and went away With savage whoop and heathenish hallooing, Which brought discredit on San Luis Rey, And proved the Mission's ruin and undoing;

For ere ten years had passed, the squaw and Friar Performed to empty walls and fallen spire.

The Mission is no more; upon its wall.

The golden lizards slip, or breathless pause, Still as the sunshine brokenly that falls Through crannied roof and spider-webs of gauze;

No more the bell its solemn warning calls,--A holier silence thrills and overawes;

And the sharp lights and shadows of to-day Outline the Mission of San Luis Rey.

IN THE MISSION GARDEN

(1865)

FATHER FELIPE

I speak not the English well, but Pachita, She speak for me; is it not so, my Pancha?

Eh, little rogue? Come, salute me the stranger Americano.

Sir, in my country we say, "Where the heart is, There live the speech." Ah! you not understand? So!

Pardon an old man,--what you call "old fogy,"--Padre Felipe!

Old, Senor, old! just so old as the Mission.

You see that pear-tree? How old you think, Senor?

Fifteen year? Twenty? Ah, Senor, just fifty Gone since I plant him!

You like the wine? It is some at the Mission, Made from the grape of the year eighteen hundred;

All the same time when the earthquake he come to San Juan Bautista.

But Pancha is twelve, and she is the rose-tree;

And I am the olive, and this is the garden:

And "Pancha" we say, but her name is "Francisca,"

Same like her mother.

Eh, you knew HER? No? Ah! it is a story;

But I speak not, like Pachita, the English:

So! if I try, you will sit here beside me, And shall not laugh, eh?

When the American come to the Mission, Many arrive at the house of Francisca:

One,--he was fine man,--he buy the cattle Of Jose Castro.

So! he came much, and Francisca, she saw him:

And it was love,--and a very dry season;

And the pears bake on the tree,--and the rain come, But not Francisca.

Not for one year; and one night I have walk much Under the olive-tree, when comes Francisca,--Comes to me here, with her child, this Francisca,--Under the olive-tree.

Sir, it was sad; . . . but I speak not the English;

So! . . . she stay here, and she wait for her husband:

同类推荐
  • 桐山老农集

    桐山老农集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Life of the Fly

    The Life of the Fly

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 要略

    要略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宝女所问经

    宝女所问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 国初群雄事略

    国初群雄事略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 幻世紫眸

    幻世紫眸

    曾相依相伴,与君共天涯;到如今四目相望,手刃彼此
  • 世界上最神奇的十大教育法

    世界上最神奇的十大教育法

    一个浓缩的家庭教育智慧读本,一本马上能用得上的家庭教育对策。优化你的教育方法=优化孩子的人生,重塑你的教育理念=重塑孩子的未来。本书提炼整理出世界上最著名、最有效的十大教育法。结合中国家庭教育的现状,并根据许多家长头脑中客观存在的误区提出相关建议,寻求解决之道。
  • 时光无转

    时光无转

    两个女孩不停的寻找爱和温暖,最终却失去了所有希望在生命中失去了所有温暖,她们不停得问从头再来会怎样、、、
  • 穿越之变成大圣

    穿越之变成大圣

    怎么变成了一只猴子!原来我是传说中的齐天大圣!终于不必像前世一样窝囊的在一间只容得下一张床与一个桌子的房间里过日子了!这一世,我要干出比西游记里的大圣更大的一番事业来!
  • 总裁的私有逃妻

    总裁的私有逃妻

    他们本应该是青梅竹马,相爱到老,可惜身份悬殊。排除万难,好不易你情我浓,他却成了她的杀父仇人。从此之后,咫尺天涯,他拼命追捕她,她却一次次逃离他的世界……她注定是他的私有逃妻。
  • 韶华白首,夜璃殇

    韶华白首,夜璃殇

    谁,执我之手,敛我半世癫狂;谁,吻我之眸,遮我半世流离;谁,抚我之面,慰我半世离伤;?谁,携我之心,融我半世冰霜;谁弃我而去,留我一世独殇。?????
  • 爱妃是只小妖精夫君亲亲

    爱妃是只小妖精夫君亲亲

    一个是单纯可爱的集团千金,一个是冷漠无情的妖界尊主,他们之间会碰出怎样的火花?当命运的齿轮被纂改,他们的相遇从一开始就是一场精心策划的阴谋。好友的背叛,恶毒女配的陷害,男主的欺骗,使女主的单纯不复存在,冷漠无情成了她的代言。缘尽,情灭。他们到底该何去何从?
  • 墨无白衣

    墨无白衣

    朝有夕,山有暮,不得你。有的时候,就是有这样一个人,能让你放弃所有。无论怎样,对我来说,你也只是一个你,我依旧会酿一壶酒,独酌也罢,等你也好,永不会走远,无论这里是仙境也好,地狱也罢,这里仍旧只是我们的初遇。无论何时你回头,我都在这里。
  • 妖孽总裁娇妻别乱跑

    妖孽总裁娇妻别乱跑

    傲娇的她遇到了妖孽的他竟毫无还手之力,只能任人宰割“嗯?刚刚你不是很霸气么”他轻挑着他的发丝漫不经心地说道她别扭的扭过头不再看向他、、一场醉心的沉沦就此开始
  • 浪漫唯爱:无忧的温性总裁

    浪漫唯爱:无忧的温性总裁

    林无忧按照母亲的遗愿平凡的生活,将自己的惊世容颜掩藏在厚重的刘海和眼镜之下,可在甩了渣男以后,难得露出真实容貌,却遇见了温如轩,这个外表看似温柔可亲,实则内里腹黑的男人,她从一开始的理智变成了迷茫,而又当她的身世被曝光之际,那些曾经不屑嘲笑她的人又该作何反应…