登陆注册
14813100000050

第50章

Hanska, and close the great mystery of his life with a glorious marriage. During the few months that he remained in Paris, from February to September, 1848, he showed nothing of his customary literary activity, and seems to have had no other thought than that of putting his new home in order, and transforming it into a sumptuous abode. And when everything was ready to receive the future bride he set out for Wierzchownia, at the end of September, leaving his home in the care of his mother, with whom he had often had clashes and periods of coldness, yet who had never refused her son a devotion which, although at times somewhat churlish, was based upon a deep affection and a precise recognition of her duties.

Accordingly Mme. de Balzac watched over his interests, just as she formerly did in 1832, when he had gone to Aix in the company of Mme. de Castries; and Balzac sent instructions to her from Russia, but their tone showed an assurance, a certain complete tranquillity, which he had not had in the days of his laborious youth. These instructions related to business ventures which he was thinking of undertaking,--during his first sojourn he had considered the plan of utilising Count Mnizscek's forests by converting them into railway ties,--and now he wanted her to send him a work by Vicat, treating of mortars and hydraulic cement;then there were orders relating to the care he wished to be given to the final settling of his home,--which cost him not less than four hundred thousand francs. Mme. de Balzac must needs oversee the various contractors, Grohe, the upholsterer, Paillard, who had the contract for furnishing the parlour, Feuchere, the worker in bronze, from whom Balzac wished his mother to order two brackets in gilded copper, while at the same time she was to send him a complete list of all his table silver. He went into the most minute details, which showed his love of order, begging his mother to remind Francois, one of his servants, to fill and clean the lamps, "for that is an essential matter," he insisted. Each of these letters to his mother contains some such trivial recommendation, which goes to show that he had the instinct of a careful housekeeper who hates needless waste.

From Russia he continued to supervise his theatrical interests, and entrusted them so far as they related to Mercadet, to his friend, Laurent-Jan, while at the same time he protested against a performance of Vautrin which he had not authorised. He announced to Laurent-Jan that he was hard at work and was preparing some scenarios for him. He had not renounced the idea of making money through the dramatic branch of his art. For there were times when Mme. Hanska became anxious regarding his personal debts, which were not yet wholly paid off, as well as their mutual debts incurred in relation to their future home and its furnishings. He feared that his mother, who was herself easily alarmed, might write some discouraging news as to his financial position, and in this way alarm the countess. Accordingly he sent her one day a secret letter, through the post-office in Berditcheff, in which he gave her most explicit orders in this connection. For he had now been in Wierzchownia almost twelve months, and his marriage, although ostensibly agreed upon, had not yet taken place, and he knew that in such a case the whole thing might fall through at any time, up to the very moment of the ceremony. As a matter of fact, he was a sick man, his heart and lungs were both affected, he had lost the last of his teeth, and there were some days when he found it impossible even to move his arms without a sense of suffocation.

Nevertheless his constancy was at last recompensed, after months of despair, during which he said, "I must regard the project which brought me here as indefinitely postponed." In March, 1850, preparations were made for the marriage, and in announcing it to his mother he said that he would notify her of the day of his return, so that she could decorate the rooms with flowers, "beautiful, beautiful flowers." And on March 15th he despatched two letters, one to Mme. de Balzac and the other to Laure, in which he announced the event so long delayed.

同类推荐
热门推荐
  • 乱世之白银色の风

    乱世之白银色の风

    这是一个遥远的时代,在乱世地区,有17个属性的国家。每一个国家都有一个首领武将,居住在与此城池的城堡之中。这个故事叙述的是17个国家每一个国家的故事,以及其他特殊的武将的一些故事……
  • 倾世宠妃:溺爱大小姐

    倾世宠妃:溺爱大小姐

    【弃坑弃坑弃坑,大家千万不要看!!不要看】当高冷帝尊遇上心爱的女人时,所有的伪装全都给攻破。她冷了,脱下外衣给她,“浅浅,我愿意做你的火炉。”她热了,他下冰潭挖出冰块,“浅浅,我给你解热。”被人挑衅,看不起时,他冷脸出马放招,一转身,立马变小绵羊:“浅浅,我帮你消灭碍眼的家伙了。”当她变成一只可爱软萌的小可爱,所有人都认为她是怪物,只有他在她身边,依旧是满脸温柔:“浅浅,别害怕,我相信你。”
  • 余生,请让我陪你

    余生,请让我陪你

    真感实情,写的不好见谅,只为让正在恋爱中人更加珍惜。
  • 民间灵异事件

    民间灵异事件

    来自民间的灵异事件。有人说这个世界有鬼,也有人这个世界没有鬼。那么这个世界上究竟有没有鬼呢?没有人知道。
  • 心有林希

    心有林希

    多年以前。许牧原路过她的身边,听她笑嘻嘻地在说:你们知道我为什么长成这样儿吗?因为我出生在凌晨两点,那是丑时啊!多年以后。许牧原坐在她的面前,听她一本正经地说:先生,你能帮我看着盘子吗?别让服务员收走了。结果他等了她一整个下午!他是低调内敛的内科医生,她是高调的贸易业务经理。看“表里不一”的林希,如何智擒“沉默的羔羊”。
  • 桃花羞,伴懊侬

    桃花羞,伴懊侬

    “桃花羞作无情死,感激东风。吹落娇红,飞入窗间伴懊侬。”不知道我是否后悔遇见你,在那个最好的年纪。即使我们的结局逃不过分道扬镳,我们是否愿意回忆那段美好的时光。我希望在下一个路口还能遇见这个路口错过的你,也许只是在茫茫人群中匆匆而过。我多次想象与你朝夕相处的日子,却习惯于失去你的生活。
  • 末日之弑尸系统

    末日之弑尸系统

    末日到来身为学生的穆天偶然得到一个末日系统从此之后他的人生就已改变
  • 执掌天河

    执掌天河

    小小水神,搅动天地乾坤……一介书生王可,被仙师所害,化而为鬼。后得靖江水府传承,惩恶扬善,保一方平安,得民众爱戴,终成一方水神。王可发现,只要香火或实力足够,水神也是可以不断进阶的。水神、海神、洋神,甚至还有天河神、星海神……王可的成神之路,充满了艰辛和血泪,也充满了欢乐与惊喜,为我们展开了一幅古代民众生活与上古神话的优美画卷……
  • 书林清话

    书林清话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 石田诗选

    石田诗选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。