登陆注册
12107900000026

第26章 PART ONE(25)

The wayfarer halted for a moment,and peeped through the window into the interior of the low-studded room of the public house,illuminated by a small lamp on a table and by a large fire on the hearth.

Some men were engaged in drinking there.

The landlord was warming himself.An iron pot,suspended from a crane,bubbled over the flame.

The entrance to this public house,which is also a sort of an inn,is by two doors.

One opens on the street,the other upon a small yard filled with manure.

The traveller dare not enter by the street door.He slipped into the yard,halted again,then raised the latch timidly and opened the door.

'Who goes there?'said the master.

'Some one who wants supper and bed.'

'Good.

We furnish supper and bed here.'

He entered.

All the men who were drinking turned round.The lamp illuminated him on one side,the firelight on the other.They examined him for some time while he was taking off his knapsack.

The host said to him,'There is the fire.

The supper is cooking in the pot.

Come and warm yourself,comrade.'

He approached and seated himself near the hearth.

He stretched out his feet,which were exhausted with fatigue,to the fire;a fine odor was emitted by the pot.

All that could be distinguished of his face,beneath his cap,which was well pulled down,assumed a vague appearance of comfort,mingled with that other poignant aspect which habitual suffering bestows.

It was,moreover,a firm,energetic,and melancholy profile.This physiognomy was strangely composed;it began by seeming humble,and ended by seeming severe.

The eye shone beneath its lashes like a fire beneath brushwood.

One of the men seated at the table,however,was a fishmonger who,before entering the public house of the Rue de Chaffaut,had been to stable his horse at Labarre's.It chanced that he had that very morning encountered this unprepossessing stranger on the road between Bras d'Asse and——I have forgotten the name.I think it was Escoublon.

Now,when he met him,the man,who then seemed already extremely weary,had requested him to take him on his crupper;to which the fishmonger had made no reply except by redoubling his gait.

This fishmonger had been a member half an hour previously of the group which surrounded Jacquin Labarre,and had himself related his disagreeable encounter of the morning to the people at the Cross of Colbas.

From where he sat he made an imperceptible sign to the tavern-keeper.The tavern-keeper went to him.

They exchanged a few words in a low tone.

The man had again become absorbed in his reflections.

The tavern-keeper returned to the fireplace,laid his hand abruptly on the shoulder of the man,and said to him:——

'You are going to get out of here.'

The stranger turned round and replied gently,'Ah!

You know?——'

'Yes.'

'I was sent away from the other inn.'

'And you are to be turned out of this one.'

'Where would you have me go?'

'Elsewhere.'

The man took his stick and his knapsack and departed.

As he went out,some children who had followed him from the Cross of Colbas,and who seemed to be lying in wait for him,threw stones at him.

He retraced his steps in anger,and threatened them with his stick:

the children dispersed like a flock of birds.

He passed before the prison.

At the door hung an iron chain attached to a bell.

He rang.

The wicket opened.

'Turnkey,'said he,removing his cap politely,'will you have the kindness to admit me,and give me a lodging for the night?'

A voice replied:——

'The prison is not an inn.

Get yourself arrested,and you will be admitted.'

The wicket closed again.

He entered a little street in which there were many gardens.Some of them are enclosed only by hedges,which lends a cheerful aspect to the street.

In the midst of these gardens and hedges he caught sight of a small house of a single story,the window of which was lighted up.

He peered through the pane as he had done at the public house.

Within was a large whitewashed room,with a bed draped in printed cotton stuff,and a cradle in one corner,a few wooden chairs,and a double-barrelled gun hanging on the wall.A table was spread in the centre of the room.

A copper lamp illuminated the tablecloth of coarse white linen,the pewter jug shining like silver,and filled with wine,and the brown,smoking soup-tureen.At this table sat a man of about forty,with a merry and open countenance,who was dandling a little child on his knees.

Close by a very young woman was nursing another child.The father was laughing,the child was laughing,the mother was smiling.

The stranger paused a moment in revery before this tender and calming spectacle.

What was taking place within him?He alone could have told.

It is probable that he thought that this joyous house would be hospitable,and that,in a place where he beheld so much happiness,he would find perhaps a little pity.

He tapped on the pane with a very small and feeble knock.

They did not hear him.

He tapped again.

He heard the woman say,'It seems to me,husband,that some one is knocking.'

'No,'replied the husband.

He tapped a third time.

The husband rose,took the lamp,and went to the door,which he opened.

He was a man of lofty stature,half peasant,half artisan.He wore a huge leather apron,which reached to his left shoulder,and which a hammer,a red handkerchief,a powder-horn,and all sorts of objects which were upheld by the girdle,as in a pocket,caused to bulge out.

He carried his head thrown backwards;his shirt,widely opened and turned back,displayed his bull neck,white and bare.

He had thick eyelashes,enormous black whiskers,prominent eyes,the lower part of his face like a snout;and besides all this,that air of being on his own ground,which is indescribable.

'Pardon me,sir,'said the wayfarer,'Could you,in consideration of payment,give me a plate of soup and a corner of that shed yonder in the garden,in which to sleep?

Tell me;can you?For money?'

'Who are you?'demanded the master of the house.

The man replied:

'I have just come from Puy-Moisson.I have walked all day long.

同类推荐
热门推荐
  • 夙语喃喃,肆君莫烦

    夙语喃喃,肆君莫烦

    那年,桃花树下,他许她十里红妆;那年,桃花冢旁,他敛她一世轻狂。
  • 九曲凌云传

    九曲凌云传

    仙与魔,谁善谁恶只不过一念之间。爱与恨,凡人在世活的不过是情之一字。成与败,走至巅峰,又有几人记得自己失去多少。
  • 山海经之寻妖计划

    山海经之寻妖计划

    天庭重整,三界重归,人类历史的辛密逐渐被揭开。为什么中华五千多年的文明发展却抵不过工业革命之后的区区百年?为什么历史神话中的妖怪、神仙现在全部销声匿迹?传说到底是什么?历史的真相又到底是什么?被世人当做荒谬之书的《山海经》中,又蕴含什么秘密呢?那些被记载下来的鸟兽鱼虫神仙妖怪,是否真的存在?那个一心想重塑《山海经》世界的人,又是谁?这个世界的发展,真的是顺其自然还是有人从中干涉?主角宋忠,本是龙之第六子霸下,肩负着重整妖族的重任,与伙伴们展开了一场惊险刺激却又爆笑的旅程。听说过给妖怪上户口吗?知道和氏璧也能成精吗?知道秦王绕柱而行的那根柱子现在在干嘛么?万物皆有灵,灵满而智生。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 听风说回来过

    听风说回来过

    听风说我们已经过去,对于过去的昨天,就让他过去吧。对于未到的明天,让我们用热情去迎接,谢谢那些出现在我生命里的人,没有你们就不会有我,不管你们给的是伤痛还是快乐,由你们才有我的成长,就当风未吹过,你未来过。
  • 华阳陶隐君内传

    华阳陶隐君内传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 皇甫学院里的凄惨恋情

    皇甫学院里的凄惨恋情

    六大家族。。。。不写简介嘻嘻请看正文我在凑字数
  • 台海见闻录

    台海见闻录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 遗留的爱情

    遗留的爱情

    你说,天空是你的家,你要自由的飞,所以,你放我在红尘中,轻如尘埃。我却如草,沉默于大地,因爱扎下了根,守着天空,等你归来。爱或者不爱,也许是上天早就注定的缘,只是,我爱你,爱得如此深刻,舍却了所有,等你用心。
  • 尽妖娆

    尽妖娆

    《尽妖娆》作者用朴实无华的笔触,从一个个温暖感人的小故事中,讲述了人间的真善美。情节生动,笔调幽默,立意新颖,情节严谨,结构新奇。读者可以从一个点、一个画面、一个对比、一个赞叹中捕捉到小小说的一种智慧、一种美、一个耐人寻味的场景,一种新鲜的思想。