登陆注册
8478300000043

第43章 严复手批“编订名词馆”的原稿本之发现(2)

在这方面,严复提出的不少具体批评和建议,多被魏易接受。像严氏多处批评该稿“往往以西文原名有二字,则据之分见两部,如African lilac,既见于A部,其后复见于L部”这种做法不妥,要求其必须全行校过,“令归一始合”;(见该稿第2页,以下直接称第几页)又批评其把非“别名”而是说明文字的内容混入“定名”栏的做法不可取,认为这些内容“不宜列诸或体,以乱其例”;(第6页)还建议其把有别于一般植物的“油”类和“酒”类等再生物删去,不必一并列入,(第62页)等等,魏易在严复的批条上,或表示“已删后”、“已照改”,或表示“是极”。

类似批评,还包括提出条目编纂体例上,英文与拉丁文应统一规范,有些可同类归并,次要者应作为别名处理等意见。如关于稿中“大黄”对应词的排列,严复就认为:“rhubarb即rhabarbarum,不过前为英字,后为拉体诺字而已,似不当分别。编中如此可议者甚多,似宜料理整齐,乃为完作”。(第79页)。

在表述严谨方面,严复也提出较高要求,并作出示范。如“凡例”部分,魏易原标明:“编中植物俗名,采自俄人披雷氏所著之《铅椠汇存》。”严复则将其改为“编中植物俗名,系采用法人帛黎氏所汇集者,见《铅椠汇存》”。显见严复比魏易更确切地知道该书的作者情况,故能纠正其国籍失误,同时这一修改还表明,魏易所采用的植物译名只不过是《铅椠汇存》中的某一部分内容而已。这就增加了其表述的严谨性和准确性。

在稿本中,严复还曾纠正过一些名词对译错误或不妥处。如魏易将荸荠(water chestnut)与菱角(water caltrop)完全不加区别,统一定名为“芰”,就遭到他的批评。严指出,“芰即今呼菱角也,《说文》芰蓤也,又云蓤芰也。楚谓之芰,秦谓之薢茩。……其物与荸脐、乌芋、马蹄刺然异物”。他要求魏易:“water chestnut究竟是菱角是葧脐,请再订定”。(第99页)在古汉语中,芰或菱角,的确与荸荠并不相干。至今,尽管仍有把water chestnut译为菱或欧菱者,但这或可视为历史的误会。

严复发现原稿定名的另一处错误,是魏氏把“rape”的译词定为“菘”。他正确地考证指出,“菘,即今常见之白菜”,这与“rape”(今译“油菜”)其实不同。不过,严复也未能给出正确译法,反而陷入了另一歧途:他推测“rape与turnip(萝卜)同用,似系一种食根之菜”。(第77页)

不过,上述两例,编者魏易本人都没有直接表明认可。他明确表示赞同的是严复对其所译“nut”为“榛壳斗”的修改。严复写道:“nut is a generic name,今以榛而独当之,非是。记前已以榛为filbert nut矣,如必为之立名,似不如即用科名壳斗。”魏易在批条上回应道:“是极。”(第60页)

至于严复纠正原稿中的文字错误的例子,就更多了。如魏易把与胡臭橙对应的“seville”误写成“serville”,严复就纠正道:“seville记是斯巴尼地名,其地产橙,遂以名之。若serville一名,恐必误字,祈考订。”(第86页)。他如改“牛脂芳”为“牛脂肪”(第15页),改“乌臼”为“乌桕”等,所在多有。

说到严复中西名词对译的旨趣,他对“蒲桃”一词运用的看法,或当引起应有的关注。严复反对魏易把“rose apple”和“malabar plum”两物都译成“蒲桃”。他案曰:“蒲桃见史汉,乃葡萄原字,不知与rose apple是同物否?应细考。”(第5页)又批语道:“蒲桃名见史汉,的系古葡萄字。诗文中往往尚作古名,今用以名plum李属,虽有所本,尚恐未安。”(第72页)。然而这次,魏易却未能完全接受严复的意见,他在严复审改的批条上回应道:“蒲桃与蒲萄恐非同物,易谨注。”(第5页)

如今,蒲桃一词似乎早已成为“rose apple”的固定译法,从表面上看,魏易好像更为在理。但实际上后来流行开来的,却也未必最初就是最为合理的,有些不过是约定俗成而已。在当年选词对译“rose apple”时,严复作为一个具有相当学养的古文家,深知以中国文人学者熟悉的水果葡萄别名——“蒲桃”来对译它,容易造成误解,故提出疑义,未尝没有引人深思之处。又如,魏易将thistle译为“蓟”,现在也已流行,而当时严复觉得“蓟”在中国古代作为地名的含义过于凸显,宁愿以一个同音的古字来加以代替(第93页),似也可作如是观。当然,古“蓟”字也曾很早就被用作为植物名,《尔雅》释草中已有出现,严复似未曾提及此点,故此例与前例尚略有不同。

从严复的有关批语中,我们也能较多看到他作为一个古文家,处处以追求古雅为是的文人习惯。如他强烈建议译wild rice为“稆稻”,而不译作“菰”,即为一例。(第80页)他把“烟草”(tobacco)改为“蔫草”,(第94页)把“罂粟”改为“莺粟”,(因苏东坡诗中曾用,第66页)把“鸡屎藤”改为“鸡矢藤”,(第67页)给“绶草”一词另加两个古雅难识的别名,等等(第89页),也都可为证,有的还不免弄巧成拙。其最终的结局,多难逃不流行之命运,似乎只有“鸡矢藤”的竞争力稍好一点。

在近代中国,严复不仅是杰出的思想家,也是知识广博的人文社会科学家,因早年学海军的缘故,其在工学方面也颇为专业。但他对于植物学却并不内行。这不仅表现在他对植物学分科知识缺乏了解上,也表现为他对中国传统植物典籍的陌生上。严复在审校过程中,更多依赖的还是《说文》和《尔雅》等传统字书。正因为如此,当他看到魏易将紫檀标为“豆科”时,便立马诉诸旧有的生活常识批示道:“紫檀当系木本之植物,而属豆科,是亦足疑!”(第78页)殊不知紫檀正是“豆科”植物也;当他注意到“马铃薯”、“甘薯”(Spanish potato)等带有“potato”的植物却分列不同科属时,又马上表示疑惑说:“同为potato,而所属有茄科,豆科,旋花、天南星诸科科异,此亦可疑处,祈再细检也。”(第74页)殊不知,马铃薯属于茄科、甘薯属于旋花科,正是不同科属也。

由于不熟悉中国传统的植物典籍和相关的精确知识,在拟定中文植物名词的时候,严复的批语有时也同样难免出现失察和自以为是的情形,如他反对将“oldmans beard”译成“女萎”,即为典型例子。严复在批条中写道:“常俗萎荽二字,每相讹乱,其实萎者蔫败之义,荽者草木之名。女萎恐当作女荽。祈再考。”(第65页)其实,“女萎”作为蔓生植物之名,在古代荆襄即已有之,成书于东汉的《神农本草经》里便载有此物,《本草经集注》和《本草纲目》均认为其就是“萎蕤”。因严复古代植物知识不足,此处不免有想当然之嫌。

与此相似的例子还有,严复在批评魏易关于“稻”、“稷”、“粟”的英文词对译不妥时,竟将稻、粟混为一物,强调“在田谓之稻,其实谓之粟,既舂谓之米,故三者异名而同物,皆rice也”。对此,魏易明显不服,他在严复的批语下面抗议道:“五谷稻黍稷麦粟,似稻粟自有分别,请核示。”(第56页)

在严复的批语中,我们还可以看到他对日本名词一向的“反省”态度,其受命主持编订名词馆,这也是其直接动机之一。从他极度反感该稿本采用“睡莲”一词,不难窥见其此一心结之一斑。严复愤愤表示:“查通篇遇吾国所谓扶渠莲花者,上必著睡字,不知何本,想必从东文而来。但中国实无此称,似无取用夷变夏。今案,莲花为物,汉人通名扶渠,其花谓之菡萏(未发)、夫容(已发),其实谓之莲,其茎谓之茄,其叶谓之荷,其本谓之蔤(在水中者),其根谓之藕。古人于此花诸部,立名特详,然无所谓睡莲者,殆不足用也。”(第99页)

其实,“睡莲”一词本乃中国创造,并非日本所产,唐代的《酉阳杂俎》、明代的《三才图会》和清代的《广东新语》里,均有使用,并且记述了其习性。南方流行的有别于“lotus”的“水莲”名物,亦与之相关。魏易以“睡莲”译对“water lily”,正是采用了中国旧称,且延续至今。在这点上,严复的批评当有失察和偏激之处。

三、简单的结语

研读《植物名词中英对照表》这部严复当年批改的原稿本,一方面可以部分地见证严复多方面的知识兴趣和学问水准,其敢于断制的性格和注重多采用中国固有古雅文词的偏向,还有他对待此事较为负责的态度;另一方面,也具体地看到了中西名词编订工作的难度、具体过程和审校特征,尤其是编纂者和总纂之间那种彼此交换意见、双向互动的真实情形。这对于我们了解严复主持名词编订馆的实际状况,透视他关于中外名词对译的具体认知及其丰富内涵,均不无裨益。遗憾的是,我们虽然有幸见到“植物名词中英对照表”的原稿本,而它后来据以定稿的铅印本却反而无缘得见了,这与其他学科名词编订的定稿铅印本得以留存、而原稿本或已散佚的情形正好相反。否则,我们对其彼此互动的最终结果,当可揭示得更多一点,认识也可更深入一些。

此外,透过严复审改的这部原稿本,我们还可发现当年学部编订名词馆工作的一个重大缺陷,那就是每个学科只有靠个别编纂者本人努力,仅总校者严复一人最终把关而已,甚至连“分校”和“覆校”的环节都没有设置,就更谈不上集体磋商和讨论审定的科学程序了。对于审定名词这样严肃而重要的工作之内在要求来说,如此行事,诚可谓太过草率。如果把章士钊批评严复的“草率敷衍,亦弥可惊”8字,用在清末学部身上,庶几乎真是不爽。处于革命风起、王朝统治临近崩溃的边沿,清廷实际上已经没有耐心、经费和能力,来维持名词编订这样一类带有基础性质的科研工程。其进展和结局,实在也不是严复一个人的博学和负责与否,所能决定和改变的。

最后,还有一点值得一提。在这部《植物名词中英对照表》的原稿中,严复那精心书写的42张“批条”本身,也是近代中国书法史上珍贵的存世墨宝。在学部编订名词前后的那几年,正是严复一生中潜心于书法的重要时期之一。其行书用笔娴熟而自然,结体也潇洒而优美,称得上是他本人遗留至今的书法精品。以往,《严复翰墨》和《严复墨迹》等书的编者,都未曾刊印过这些批语。希望有条件的出版社,能够将此一原稿本影印出版。同时建议,国家清史编委会正在新编的《严复全集》,最好也能够将此稿全部或至少严复的批语部分收录进去,以方便读者和研究者们使用。

〔作者简介〕黄兴涛,中国人民大学清史所所长、研究员。

同类推荐
  • 谎言与真相∶人类文明惊天骗局与悬疑全破译

    谎言与真相∶人类文明惊天骗局与悬疑全破译

    追述过去一两百年来的各种骗局,从军事、政治、科学、文学到灵异,无奇不有。骗局的英文为hoax,来自过去魔术师的咒文hocus pocus。有的骗局是犯罪行为,有的只是玩笑,有的可能是二者的混合体。
  • 城市语境与大众文化:上海都市文化空间分析

    城市语境与大众文化:上海都市文化空间分析

    论著从公共空间、电影、戏曲、杂志和图象等方面,对上海一百多年来的多种大众文化及它们的形成和发展过程,进行了考察并梳理。虽然这种考察和梳理远非全面和深入,但是我们已经从中发现了不少有意思的内容,并形成了自己的观点,其中,最引起我们的重视的是:看似散漫无边的、时生时灭的、此消彼长的大众文化有着它自身独立的发展逻辑:它们有自己的发展历史,有现实的存在,更有发展的未来。它们与政治的、经济的乃至文化的发展有着或互相依存,互相排斥的联系,但是,它们依然是某种独立的存在。
  • 上海特色风情(全集)

    上海特色风情(全集)

    《上海人家》探秘47户上海人家的居家生活,从中透露出上海人日常生活的千姿百态。《上海外国人家》介绍了48户居住在上海的外国人家,来自世界五大洲、十几个国度。不同的装饰风格、相同的生活热情,这些精彩缤纷的外国人家丰富了上海居室文化的色彩,也为上海增添了国际化的情调。《上海特色餐厅》选取了59家地处上海最热门消费娱乐区域的特色餐厅,荟萃了中外不同菜系,囊括了传统和创新各种烹饪流派,是探寻上海风味餐厅的可靠依据,也是了解上海美食潮流的方向指南。无论你是想了解上海的饮食文化还是想为旅游准备实用的参考书,这都是不错的选择。
  • 流行词语看中国

    流行词语看中国

    本书就是从“流行词语”的巧妙角度,撷取人民群众不断变化的流行词语,忠实记录了改革开放30年来中国人在物质生活、意识形态、道德情操、文化时尚变迁与进步的过程,以及与此有关联的背景史料,从各个方面,展示了改革开放的历史画卷,留下了中国民众真实、具象的集体记忆。
  • 古代舞蹈的形成与发展

    古代舞蹈的形成与发展

    “中国文化知识读本”丛书是由吉林文史出版社和吉林出版集团有限责任公司组织国内知名专家学者编写的一套旨在传播中华五千年优秀传统文化,提高全民文化修养的大型知识读本。金开诚编著的《中国文化知识读本:古代舞蹈的形成与发展》为丛书之一,系统全面介绍了古代舞蹈史相关知识。《中国文化知识读本:古代舞蹈的形成与发展》中优美生动的文字、简明通俗的语言、图文并茂的形式,把中国文化中的物态文化、制度文化、行为文化、精神文化等知识要点全面展示给读者。
热门推荐
  • 区域发展与公共治理:未完的读书笔记

    区域发展与公共治理:未完的读书笔记

    本书为学术性专著,共分三个部分,第一部分涉及一些基础理论问题;第二部分主要是对香港公共部门绩效、财政金融状况和高等教育发展等方面的初步观察与思考;第三部分则是公共经济、区域经济和公共管理等方面的专题研究。
  • 青葱盛宴

    青葱盛宴

    有没有一瞬间,让你觉得,相遇是这个世界上最美好的事?一眼万年,沧海桑田,这个人活在你的整个青春里,让你怦然心动。
  • 魔仙疯

    魔仙疯

    武峰大陆以武为尊,天地五行相生相克,只因这一大陆原本只是碎片,五行不全却让五行之体的他成为了废材,他原本应该平凡的生活一辈子,却不料本不想苟活却获得机缘,从此开启武道生涯,坚毅狡猾,却带着幽默,带着自己的信念踏入魔道转升为仙,打出自己的一片天地。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 天使之怒

    天使之怒

    五万年前,天神为了阻止战争,将自己的天神基因留在人类之中……五万年后,人类进入了纳米时代,再没有国家和政府的存在,取而代之的,是“全球纳米技术管理委员会”,人类进入了文明时代。但是,在“善”普照大地的同时,“恶”正潜伏在黑暗中,伺机反扑。柳伊,拥有天神基因的人,当她得到天神基因的那一天,她的父亲也莫名其妙地失踪了,在寻找父亲的过程中,柳伊一步步靠近危险,也越来越接近真相。究竟柳伊会发现什么呢?她最终能不能成为天使呢?本书将带你进入到未来的纳米时代,在科技发达的未来世界,我们会发现:人性的特点暴露无疑,我们需要用我们的善良和正义来战胜冷漠的纳米科技,用爱与牺牲唤醒人性的美好。
  • 火影之暴力医疗忍者

    火影之暴力医疗忍者

    简介什么的好难写总之就是一个小小医疗忍者的生存故事
  • 绝境

    绝境

    为了总结近年来的文学成就,见证固原的文学历史,编辑出版一套“文学固原丛书”,则是固原的文艺工作者共同铸就的全景式的心灵读本,其文化价值和社会意义显而易见。该丛书的出版,必将对丰富文化固原建设增添光彩。
  • 仙缘之楚紫儿

    仙缘之楚紫儿

    山中岁月,极其枯燥漫长,我楚紫儿一只修行了两千三百年的白狐,每日里除了修炼,就是同一些小狐们玩耍嬉闹。两千年就这样过去了,说来也不过弹指一挥间。不过,总是过这样一成不变的生活难免烦闷,我很是向往人类的生活。可是我娘,早就叮嘱过,不要跟人类来往,可是我因为好奇,偷偷的去人类走过一遭,这才发现,原来人类的生活是那样丰富多彩!我遇到了一个人,书生张富贵……
  • 阳光融化冰

    阳光融化冰

    女主外冷内也冷,男主呢外表阳光,内心逗比,阳光少年一个。女主的哥哥霸道总裁一枚,风流倜傥英俊潇洒桀骜不驯。女主身世凄凉,小时候失踪,被人收留。后来养父母死去,从小在孤儿院长大,渐渐从一个天真活泼的孩子变成一个冰冷无情的黑帮老大。欢脱文,微虐,欢迎捧场,阿里噶多。
  • 爱若无眠谁相怜

    爱若无眠谁相怜

    在梦里痴痴的等等你的一个凝眸将深情轻拥入梦等你的目光亲亲划过我颤栗的灵魂即使再抗拒也要想念你即使再遥远也要拥抱你明知疼痛却不放手即使泪流成河很多人曾问她:温蕴你为什么这么坚强不放手因为温家只有我只有我能救温家我只能坚强你不明白我为何那样热烈的赴死自然不晓得我心里暗暗发笑曾经的千金小姐一落千丈年少青涩的时代已经不复我凭着一腔孤勇远赴于你你瞧山里有缠脚的藤蔓我却不曾被绊倒水中湍急的河流长如发丝的水草我却不曾被冲走所以我只甘心死在你的手心