①和调度:三个字同意,为并列结构,指调节自己的心态,缓和自己的心情。人生各有所乐,屈原独以好修为常。自娱:自乐。②聊:姑且。浮游:飘游,漫游。求女:寻求志同道合之人。③方:正。壮:盛。本句“方壮”指“饰”,比喻年事尚不过高。④周流:周游。上下:上下四方,到处。⑤吉占:指两美必合而言。⑥历:选择。⑦琼枝:琼树的枝条。羞:美味。⑥精:动词,使精细。靡:细屑。粻:粮。
【原文】
为余驾飞龙兮①,杂瑶象以为车②。
何离心之可同兮③,吾将远逝以自疏④。
邅吾道夫昆仑兮⑤,路修远以周流⑥。
扬云霓之晻蔼兮⑦,鸣玉鸾之啾啾⑧。
朝发轫于天津兮⑨,夕余至乎西极⑩。
凤凰翼其承旂兮,高翱翔之翼翼。
忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。
麾蛟龙以梁津兮,诏西皇使涉予。
路修远以多艰兮,腾众车使径待。
路不周以左转兮,指西海以为期。
【注释】
①为余:为我,替我。飞龙:长翅膀的龙,用来驾车。②杂:间杂配合。瑶:美玉。象:象牙。这句说杂用象牙、美玉来装饰车子。③离心:不同的去向。④远逝:远去。自疏:主动疏远他们。⑤邅:楚方言,转向。楚人名转为遑。道:用为动词,有取道之意。昆仑:神话中西部神山名。⑥周流:周游。⑦扬:飘扬。云霓:即虹,此处指以云霓为旌旗。晻蔼:旌旗(蔽天)日光暗淡的样子。⑧鸣:响起。玉鸾:用玉雕刻成的鸾形的车铃。啾啾:像声词,玉铃发出的声音。⑨发轫:出发。天津:指天河的渡口。⑩西极:西方的尽头。翼:敬。承:举接。旂:旗帜的通称。翼翼:飞翔时的样子。忽:匆匆。流沙:西方的沙漠因沙流动而得名。遵:循着,沿着。赤水:神话中水名,发源于昆仑山。容与:从容徘徊而不前。麾:指挥。蛟:龙的一种,能兴凤作浪。梁:桥,此处用为动词,架桥的意思。津:渡口。诏:告今。西皇:古帝少嗥氏,西方的尊神。涉予:涉,渡。把我渡过河去。艰:指路途艰险。腾:飞驰。径待:径,直;待:应作“侍”。即,径相侍卫以免渡河发生危险。路:路径。不周:不周山,神话中的山,在昆仑西北,因山有缺,故得此名。指:直指,表示最终。西海:神话中西方之海,传说是西皇所居住的地方。期:期待。
【原文】
屯余车其千乘兮①,齐玉轪而并驰②。
驾八龙之蜿蜿兮③,载云旗之委蛇④。
抑志而弭节兮⑤,神高驰之邈邈⑥。
奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮乐⑦。
【注释】
①屯:聚集。千乘:指千辆车,极言其多。②齐:整齐,这里用为动词,排列整齐。玉轪:古称车轮为轪,玉轪即玉饰的车轮。并驰:并驾齐驱。③八龙:为余驾车的八条神龙。蜿蜿:在前进时蜿蜒曲折的样子。④委蛇:旗帜飘扬舒卷的样子。⑤抑志:志,通“帜”,即将旗帜下垂。弭节:放下赶车的马鞭,使车停止。⑥神:神思,指人的精神。邈邈:浩邈无际的样子。⑦舞《韶》:以《韶》乐伴奏的舞蹈。《韶》即《九韶》,夏启的舞乐。媮:通“愉”,与乐同义。
【原文】
陟升皇之赫戏兮①,忽临睨夫旧乡②。
仆夫悲余马怀兮③,蜷局顾而不行④。
【注释】
①陟升:两字同义,都是升高的意思。皇:天。赫戏:形容光明。②忽:突然之间。临:指由上而下观看。睨:斜着眼睛看。旧乡:指楚国。③仆夫:车御也,驾车的人。怀:思念。④蜷局:蜷曲不伸展。顾:回头看。
【原文】
乱曰①:
已矣哉②!
国无人莫我知兮③,又何怀乎故都④!
既莫足与为美政兮⑤,吾将从彭咸之所居⑥!
【注释】
①乱:古代音乐的最后一章为乱,后来辞赋最后总括全篇要旨的一段也叫做“乱”。②已矣哉:算了吧。为绝望时的哀叹。③国无人:国家无人。人,指贤人。莫我知:就是“莫知我”,即没有人了解我。④怀:念。⑤足与:足:足以;与:跟、和。为:实行,实施。美政:诗人追求的美好理想的政治。⑥从:随从。居:住所,这里是指一生所选择的道路和归宿。
【译文】
我原本是上古帝王高阳氏的后裔啊,我那已经死去的父亲就名叫伯庸。正当寅年又是寅月啊,就在庚寅之日我降生。父亲看了我初生的器宇啊,依卦兆赐予我佳名。给我取的大名就叫做正则,给我取的表字叫灵均。我本来就拥有那么多美好的禀赋啊,又加上不断修饰的才能。披上芬芳的江离和幽香的白芷啊,穿上编制的兰草作为饰佩。时光如流我总是追赶不上啊,惟恐年岁匆匆流逝不再将我等。清晨里我拔取了山南那去皮不死的木兰啊,傍晚时分我揽取沙洲的经冬不枯的宿莽。日月飞驰从未久留啊,春去秋来亘古不变。想到草木难免凋谓零落啊,担心美人终归也会迟暮。何不趁年壮抛弃污秽啊,何不改变如此陈旧的法度?乘上骏马迅速疾驰啊,来吧!我会在前面给你引路!
过往的三代里君德皆纯美无瑕啊,本来就有群芳的环绕辅佐。不只是用花椒和菌桂啊,岂只是佩戴上白芷和蕙草。那唐尧虞舜的光明正直啊,遵循正道就步入坦途。夏桀商纣何等狂乱放纵啊,因贪图捷径而寸步难行。结党的小人苟且偷生贪求安乐啊,国家的前途暗淡而就要倾覆了。我哪里是害怕自己遭到祸殃啊,我所担心的是君王的车乘就要倾覆。匆匆奔走在君王的前后啊,就是想使您跟上前代圣君的脚步。君王您不体察我的苦心啊,相反听信了那些谗言而对我暴怒。我诚然明白耿直进言会招来祸患啊,纵使心中想忍却也一定要说。上指苍天来作证啊,那是为了君主的缘故。当初以黄昏作为约期啊,可是中途就改变了主意。那时候与我有过真诚的话语啊,到后来却反悔有了其他的企图。原本我并不怕与你离别啊,可是我痛惜君王你反复无常意志不坚。
我已经种植了兰花九畹啊,又培育了蕙草百亩。分垄栽种了留夷和揭车啊,还间杂种植着杜衡与芳芷。多么希望它们叶茂而枝盛,等到成熟的季节我就收割。纵然是枯萎凋零又何必悲伤啊,伤心的是众芬芳污秽变质。众人都竞相钻营贪求财物啊,贪得无厌的追逐从不满足。为什么总是用自己卑鄙估量别人啊,各怀鬼胎相互嫉妒。匆匆奔走追名逐利啊,那不是我心志追求所急。衰老渐渐地就要来临啊,担心的是修洁的美名无法得到确立。清晨啜木兰花上欲坠的香露啊,傍晚采食秋菊初绽的花瓣。只要我的内心诚然美好专一啊,纵使吃不饱而肌瘦憔悴又有什么关系?采撷木兰根来编结白芷啊,再穿结上香草薜荔落下的花房。举起香木菌桂来缀上蕙草啊,胡绳编结的绳索美好且又修长。我一心效法前代的修洁圣贤啊,这不是世俗之人认可的衣冠。虽与当今之人做人的口味不相符合,我顺从于彭咸留下的典范。长叹息,擦干洒下的热泪啊,哀伤人生的道路是这样的艰险。我虽然喜好修洁却被其连累啊,早晨进谏晚上就遭贬。我虽把蕙草的香囊抛弃啊,我又揽取芳芷当作我的佩帏。只要我的内心是美善的啊,就是为这死上九回也肯定不后悔。我责怨君王荒唐糊涂啊,终究不能省察我的善良心肠。众女嫉妒我蚕蛾之眉的美貌啊,造谣诋毁我说过于淫荡。世俗本来就是善于投机取巧啊,违背规矩而改变举措。背叛规矩法度追随邪路啊,竞相苟合取容奉为做人的准则。我是那样忧愤而又心神不宁啊,只有我在这个时代困顿难行。就算猝然死去顺水漂流啊,我也不肯做出同样邪恶之态。雄鹰一类的猛鸟决不与凡鸟为伍啊,这样的事情从来就是如此。怎么可以让方圆吻合在一起啊,谁又志趣不同而相安无事?可以委屈心意压抑志向啊,容忍强加的罪名但把耻辱去除。伏身千清白之志和死于直道啊,这都是前代圣贤所提倡和赞许的。