“原文”
往岁士人多尚对偶为文,穆修、张景辈始为平文,当时谓之古文。穆、张尝同造朝,待旦于东华门外,方论文次,适见有奔马践死一犬,二人各记其事,以较工拙。穆修曰:“马逸。有黄犬遇蹄而毙。”张景曰:“有犬死奔马之下。”时文体新变,二人之语皆拙涩。当时已谓之工,传之至今。
“译文”
过去的文人写文章大多崇尚对偶,直到穆修、张景等人才开始创作散文,在当时称之为“古文”。穆修和张景曾经一齐在东华门外等待天亮上朝,正在议论文章的时候,恰好看见一匹飞奔的马踏死了一只狗,二人各自记下这件事,比较各自句式的工整和拙劣。穆修说:“马逸,有黄犬遇蹄而毙。”张景说:“有犬死奔马之下”。当时文体刚刚变化,他们两人的话虽然都古拙艰涩,但当时已经称为工整,一直流传到现在。