登陆注册
5248400000136

第136章 Going on Holiday 旅游文化(15)

大堡礁是世界最大最长的珊瑚礁群,位于南半球。它纵贯于澳洲的东北沿海,北从托雷斯海峡,南到南回归线以南,绵延伸展共有2011公里,最宽处达161公里。有2900个大小珊瑚礁岛,自然景观非常特殊。大堡礁的南端离海岸最远有241公里,北端较靠近,最近处离海岸仅16公里。所有澳大利亚袋鼠,动物园和野生动物园里的除外,都在野地里生活。不同种类的袋鼠在澳大利亚各种不同的自然环境中生活,从凉性气候的雨林和沙漠平原到热带地区。

Key words & Sentences

关键词句全知道

The kangaroo is a native of Australia。

袋鼠是产于澳洲的动物。

The kangaroo, with its long, muscular hind legs, is a marvel of fitness。

大袋鼠长有很强健的后腿,可谓奇特健壮。

Small Australian wallaby resembles a hare and has persistent teeth。

澳大利亚的小沙袋鼠,形似野兔,有持久稳固的牙齿。

Kangaroos eat grass and leaves。

袋鼠吃草和叶子。

Macropus robustus is a large kangaroo having reddish or gray fur and living in the hilly regions of Australia。

毛袋鼠是一种大型袋鼠,具有红色或灰色的毛皮,生活于澳大利亚山区地带。

The kangaroo’s forearms seem undeveloped but the powerful five-fingered hands are skilled at feinting and clouting- Springfield (Mass。) Union。

袋鼠的前肢看起来很不发达,但是有力的有五指的手在伪装或轻叩时很有技巧。

Australians cannot seem to make up their minds whether the koala or the kangaroo should represent them。

澳洲人似乎无法决定应该选择无尾熊还是袋鼠来代表他们的国家。

However, a recording of a roo thumping its foot appears to have been quite a breakthrough。 This is the noise these macropods make when they sense danger before taking flight。

然而,记录下袋鼠脚步的重击声显然是一项突破。这种噪音是袋鼠在意识到危险,准备逃跑前所发出的。

Australian farmers could protect crops and property from mobs of wild kangaroos by scaring them off with the thumping sound of the animals’ own large feet on the ground, a new study said。

澳大利亚科学家日前公布的一项研究结果显示,澳大利亚的农场主今后可以通过播放袋鼠用脚拍击地面的录音来吓跑袋鼠,使庄稼和其他财产免遭这种野生动物的破坏。

The Great Barrier Reef is a site of remarkable variety and beauty on the north-east coast of Australia。

大堡礁位于澳大利亚东北岸,这里物种多样、景色迷人。

It contains the world’s largest collection of coral reefs, with 400 types of coral, 1,500 species of fish and 4,000 types of mollusc。

这里有世界上最大的珊瑚礁群,共有400种珊瑚,1500种鱼类和4000种软体动物生活在这里。

It also holds great scientific interest as the habitat of species such as the dugong (sea cow) and the large green turtle, which are threatened with extinction。

大堡礁还是一处得天独厚的进行科学研究的场所,因为这里栖息着多种濒临灭绝的动物,比如懦艮(美人鱼)和巨星绿龟。

The Great Barrier Reef is the world’s largest living reef formation stretching 2,000 km north to south along Australia’s northeast coast。

大堡礁是世界上最大的活珊瑚礁,分布在澳大利亚东北海岸,由北向南绵延2000公里。

Australia’s Great Barrier Reef is the world’s largest living creature。

澳洲大堡礁是世界最大的活实体。

It’s only been latterly that we’ve discovered that it’s lots of individual reefs, around about 2,900 separate reef systems which make up the Great Barrier Reef。

直到近来我们才发现,它们其实是众多独立的礁石,大约有2900个独立的礁石系,组成了大堡礁。

The Great Barrier Reef is a unique sea environment and also Australia’s biggest natural resources。

大堡礁是一个独特的海洋环境,也是澳洲最大的天然资源。

At3 48,000 km2, theGreat Barrier Reef is roughly the same size as Japan。

幅员34。8万平方公里的“大堡礁”大致相当于日本的大小。

Be amazed by the reef’s intricate coral formations, ornate reefs and more brilliantly coloured fish than you could shake a stick (or flipper) at。

大堡礁迷宫般的珊瑚造型,华美的礁石以及色彩斑斓的鱼群会令你瞠目,顾不得朝着鱼儿晃动棍棒或潜水服的鸭脚板了。

Coming in at number five, Australia’s Great Barrier Reef is the only living creature that can be seen from space, it’s just fantastic。

排名第五的自然奇观,澳大利亚大堡礁是唯一能够从太空看到的生物,令人着迷。

It was declared a World Heritage area in 1981。

大堡礁1981年列入世界自然遗产名录。

Let’s Talk!

开始交流吧!

Tom: Hello, Mary! I’m going to Sydney on vacation with my family next week。 I heard that it is your hometown。

汤姆:玛丽,我下周要和家人一起去悉尼度假。我听说你家就在那儿。

Mary: Yes, it is。 Sydney is a very beautiful city that is really worth visiting。 What are you planning to do on the trip?

玛丽:是的。悉尼是一座很漂亮的城市,值得一去。你们这次旅行都打算做些什么?

Tom: The first thing I will do is to visit the Sydney Opera House。 I’ve seen some pictures and I think the architecture is out of this word!

汤姆:我要做的第一件事就是去参观悉尼歌剧院。我看过一些图片,实在太美了。

Mary: That’s true。 It looks like a boat with huge white sails floating in the harbor。 It’s a beautiful sight surrounded by the clear blue sky and sea。 What a magical place to enjoy a concert!

玛丽:没错。它看起来就像是一艘船张开了巨大的白帆停泊在港口里。被蔚蓝的天空和湛蓝的海水所包围,景色很漂亮。在那里听音乐会可是一件非常愉快的事情。

Tom: We’ve planned to watch a performance there。 What show do you recommend?

汤姆:我们计划要在那里看一场演出。你有什么好的推荐吗?

Mary: There’re a variety of shows。 I’m not sure about what will be on during your visit。

玛丽:悉尼歌剧院有很多演出。我不确定你们去的时候会上演什么。

Tom: All right。 Are there any other interesting places?

汤姆:好的。还有别的有意思的地方吗?

Mary: Why not go to the Australian Reptile Park where you can see many strange looking animals that are native only to Australia。 You can also take a train ride to the outside of Sydney to visit animal parks that have koala bears and kangaroos running freely in玛丽:你们还可以去澳大利亚爬行动物公园看看。在那里你能看到许多奇形怪状的并且只有澳洲才有的动物。你还可以坐火车去悉尼市郊的动物公园。在那里的桉树林里,你会看见考拉和自由奔跑的袋鼠。

Tom: Oh, I love koalas because they are so cute。 I will surly go to those parks。 By the way, where can we taste some delicious food?

汤姆:哦。我特别喜欢考拉,它们实在太可爱了。我肯定会去这些公园的。顺便问一下,你知道我们在哪里能找到好吃的吗?

Mary: Hmm。?Let me see。 I think you should go to the Hawkesbury River。 This region has fabulous fresh seafood restaurants。 But that’s not the best part。

玛丽:哦。让我想一想。我觉得你们应该去霍克斯堡河。那儿有很不错的餐馆,专卖新鲜海鲜。但还有比这个更好的。

Tom: I can’t imagine what could be better than tasting delicious fresh fish, prawns and crab。

汤姆:我想象不出还有什么会比品尝新鲜美味的鱼、虾和螃蟹更好的了。

The Louvre and The Eiffel Tower

卢浮宫和埃菲尔铁塔

卢浮宫,是世界上最古老、最大、最著名的博物馆之一。位于法国巴黎市中心的塞纳河北岸(右岸),始建于1204年,历经800多年的扩建、重修达到今天的规模。埃菲尔铁塔(法语:La Tour Eiffel)是一座于1889年建成位于法国巴黎战神广场上的镂空结构铁塔,高300米,天线高24米,总高324米。埃菲尔铁塔得名于设计它的桥梁工程师居斯塔夫?埃菲尔。

Realize The Louvre and The Eiffel Tower

认识卢浮宫和埃菲尔铁塔

1埃菲尔铁塔简介

The Eiffel Tower, nickname La dame de fer, the iron lady) is a puddle iron lattice tower located on the Champ de Mars in Paris。 Built in 1889, it has become both a global icon of France and one of the most recognizable structures in the world。 The tower is the tallest building in Paris and the most-visited paid monument in the world; millions of people ascend it every year。 Named for its designer, engineer Gustave Eiffel, the tower was built as the entrance arch to the 1889 World’s Fair。

同类推荐
  • 流行名人篇(老外最想和你聊的101个英语话题)

    流行名人篇(老外最想和你聊的101个英语话题)

    阅读本书,让你了解当下最流行的欧美文化名人。本书从世界范围内挑选出议论范围最广、影响力最大的名人,覆盖政治、经济、娱乐、商业、艺术等多方面,每个话题都包括背景介绍、常用句子、重点词汇以及一段情景对话。对话涵盖生活的方方面面,语言通俗易懂,所介绍的人物生动而不失深刻。《老外最想和你聊的101个英语话题:流行名人篇》以对话为主,注重口语,让读者不必死记硬背、死啃书本,最后导致“哑巴英语”,在遇到外国人时仍旧张不开嘴。这本书每节都有大量地道的、原汁原味的句子,读者可以在与外国人的日常交流中直接运用。
  • The Flying U's Last Stand

    The Flying U's Last Stand

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 我的最后一本日语单词书:看这本真的够了

    我的最后一本日语单词书:看这本真的够了

    这本包含几千词汇的单词书,不仅按照日语五十音图顺序排列,且每个单词都会附上相应音调和例句,保证你学一个会一个记住一个。
  • 用英语介绍中国:这里是上海

    用英语介绍中国:这里是上海

    阅读可以提升人格情操,增长知识,提高语言文化的综合素质,其更本质、更核心的意义在于培养学习者的兴趣,而兴趣才是一切学习者的学习动力、成功源泉。本书为读者奉上原汁原味的人文阅读精华,详细介绍了人们最感兴趣的上海历史文化、城市风景、上海生活、名人逸事等,带您全方位地了解上海。读者在学习英语的同时,又能品味这座东方文化名城的独特魅力。
  • The Querist

    The Querist

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 终末的剑刃

    终末的剑刃

    我起初不明白,当混沌在大地上肆虐,秩序的火种摇摇欲坠,光与暗不在有任何分别时,凡人的坚持显得是那么弱小,那么无力,什么也改变不了。却总有人站在那些需要承担一切的位置上.......但是后来我才明白,有些事,不是能够因为前路漫漫没有希望而放弃的。但在那个时候.....我......已经不再,也不能回头了。萨忒尔转过身,漠然的看着面前坠落的世界,摇摇头,转身离去。
  • 血洒荒城:上古魔君狠妖孽

    血洒荒城:上古魔君狠妖孽

    长街长,烟花繁,你挑灯回看。短亭短,红尘辗,我把萧再叹。
  • 夜城魂说

    夜城魂说

    夜城盗家,乱世将起。五处绝境,暗藏杀机。可摘日月星辰的一代军师,洞悉万事的天机老人,到底谁在背后操纵着一切?“这是一场梦境,却如此真实。”
  • 妃子不侍君(上)

    妃子不侍君(上)

    [花雨授权]人不能太铁齿,也不能太嚣张,让你从现代穿到这个人权严重掌握在臭男人手里的古代。不但穿在一个丫环身上,还得代替主子进宫与色龙共舞。这个皇帝真不是一般的色,可是千不该万不该,与他结下梁子,并一次次地踢他膝盖骨……被他吃干抹净后丢入冷宫自生自灭……
  • 英雄世界大乱斗

    英雄世界大乱斗

    凡人世界的和平被数位来自英雄世界的神秘组织打破,法师、刺客、美女、帅哥、速来参战!
  • 大唐太子党

    大唐太子党

    根据相关法律法规和政策,部分搜索结果未予显示。
  • 重生之花千骨的蜕变

    重生之花千骨的蜕变

    你不过是相信你看到的,终究不信我。前世,她被自己最爱的人亲手杀死,含恨而终,强势归来!不入长留,反而一心操持蜀山,只为有一天血洗长留,手刃白子画!一步步的蜕变,一点点的成长,前世是任人拿捏的包子,重来一回,她是统领三界的霸主!
  • 二十八日的二十八度

    二十八日的二十八度

    大龄女性林宁氷遭遇公司“制裁”,一直以“好事多磨”自居的林宁氷顺着自己的生活轨迹继续生活。大洋彼岸她初开的念想会有什么结局,未来的分岔路在她的眼前越来越清晰,她该究竟怎么选择?人事物的改变她怎能驾驭得住?
  • 吾道南来

    吾道南来

    小说以南宋初期宰相张浚及其子张栻人生的遭遇及其一家悲欢离合为主线,绘制了一幅中华民族之间南北政治、军事、经济、思想、文化上的相互碰撞与交流融合的历史风情画卷,各色人等,芸芸众生,或尔虞我诈、骨肉相残、骄奢淫逸、嗜血成性,或金戈铁马、冲锋陷阵、攻城守池、叱咤疆场,或朝秦暮楚、见风使舵、唯利是图、落井下石,或不骄不躁、不屈不挠、坚如磐石、奋发有为,或青梅竹马、恩爱情仇、芳心暗许、忠贞不渝,或呕心沥血、为国育才、潜心学问、经国济世,或穷愁潦倒、生计无着、卖儿鬻女、贫贱不移…人物性格鲜明,有血有肉;细节真实生动,感情丰富细腻;情节曲折复杂,引人入胜;场景规模巨大,人物众多,气势恢弘。
  • 青春幸福晴天

    青春幸福晴天

    从小出生在一个富裕的家庭,一场车祸使她的生活支离破碎,她只能跟自己的姐姐相依为命,她也在努力地完成自己和姐姐的梦想,可是,她经历了家庭破碎和爱情挫折,她承受了许许多多的痛苦,但是她并没有绝望,而是坚强地面对,因为她的善良,使她得到了属于自己的幸福。。