登陆注册
16113800000017

第17章 JASMIN AND GASCON.--FIRST VOLUME OF "PAPILLOTES."(

Miss Louisa Stuart Costello,when making her pilgrimage in the South of France,relates that,in the course of her journey,"A friend repeated to me two charming ballads picked up in Languedoc,where there is a variety in the patois.I cannot resist giving them here,that my readers may compare the difference of dialect.I wrote them clown,however,merely by ear,and am not aware that they have ever been printed.

The mixture of French,Spanish,and Italian is very curious."[7]

As the words of Jasmin's romance were written down by Miss Costello from memory,they are not quite accurate;but her translation into English sufficiently renders the poet's meaning.The following is the first verse of Jasmin's poem in Gascon--"Deja la ney encrumis la naturo,Tout es tranquille et tout cargo lou dol;Dins lou clouche la brezago murmuro,Et lou tuquet succedo al rossignol:

Del mal,helas!bebi jusq'a la ligo,Moun co gemis sans espouer de gari;Plus de bounhur,ey perdut moun amigo,Me cal mouri!me cal mouri!"Which Miss Costello thus translates into English:

"Already sullen night comes sadly on,And nature's form is clothed with mournful weeds;Around the tower is heard the breeze's moan,And to the nightingale the bat succeeds.

Oh!I have drained the cup of misery,My fainting heart has now no hope in store.

Ah!wretched me!what have I but to die?

For I have lost my love for evermore!"

There are four verses in the poem,but the second verse may also be given "Fair,tender Phoebe,hasten on thy course,My woes revive while I behold thee shine,For of my hope thou art no more the source,And of my happiness no more the sign.

Oh!I have drained the cup of misery,My fainting heart has now no bliss in store.

Ah!wretched me!what have I but to die?

Since I have lost my love for evermore!"

The whole of the poem was afterwards translated into modem French,and,though somewhat artificial,it became as popular in the north as in the south.

Jasmin's success in his native town,and his growing popularity,encouraged him to proceed with the making of verses.His poems were occasionally inserted in the local journals;but the editors did not approve of his use of the expiring Gascon dialect.They were of opinion that his works might be better appreciated if they appeared in modern French.Gascon was to a large extent a foreign language,and greatly interfered with Jasmin's national reputation as a poet.

Nevertheless he held on his way,and continued to write his verses in Gascon.They contained many personal lyrics,tributes,dedications,hymns for festivals,and impromptus,scarcely worthy of being collected and printed.Jasmin said of the last deion of verse:"One can only pay a poetical debt by means of impromptus,and though they may be good money of the heart,they are almost always bad money of the head."Jasmin's next poem was The Charivari (Lou Charibari),also written in Gascon.It was composed in 1825,when he was twenty-seven years old;and dedicated to M.Duprount,the Advocate,who was himself a poetaster.The dedication contained some fine passages of genuine beauty and graceful versification.

It was in some respects an imitation of the Lutrin of Boileau.

It was very different from the doggerel in which he had taken part with his humpbacked father so long ago.Then he had blown the cow-horn,now he spoke with the tongue of a trumpet.

The hero of Jasmin's Charivari was one Aduber,an old widower,who dreamt of remarrying.It reminded one of the strains of Beranger;in other passages of the mock-heroic poem of Boileau.

同类推荐
  • 玄要篇

    玄要篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 德经

    德经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大明玄天上帝瑞应图录

    大明玄天上帝瑞应图录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梅梦缘

    梅梦缘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 伤寒舌鉴

    伤寒舌鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 农家小甜田:无良相公快松口

    农家小甜田:无良相公快松口

    苏月柔,现代农学院博士,整天和土地庄稼打交道,在男朋友和闺蜜的背叛之后,去外地考察却不幸遇到泥石流,却意外到了这个不知道的朝代,家徒四壁,一堆极品亲戚,还好有一个疼爱自己的父母和哥哥,没关系,这不是正好有我的发挥之地吗?带着家人打造粮食帝国,赶走极品亲戚,招个上门女婿,日子照样过得红红火火。
  • 先婚后爱:总裁停一下

    先婚后爱:总裁停一下

    “跟我结婚吧。”他停下车,等待着绿灯的到来。“哈?”她有些懵逼,这男人刚刚才认识她,怎么就这么急切啊?不会有什么病吧?“给你三秒,不说话就算是默认。”他开口数到了三。苏若露反应不过来,这三秒就决定了她的终生大事?怎么这人这么不讲理,以为自己有钱了不起?(本文没大纲,随心写的……可能偶尔不定更)
  • 雷神传

    雷神传

    这是一片光怪陆离的大陆,有宗门林立,种族万千。这里有以吸纳元气的修行者,他们举手投足间便有令天地色变,翻江倒海之威。这里有修习魂力的术师,他们以魂力操纵天地万物,绚烂的术法有着惊天动地之能。一个生活在宗门内的少年,他自小无法修行,受尽欺凌,而后偶有奇遇,为能修行,他开始走上了一条逆天之路。
  • 英雄联盟之业火焚天

    英雄联盟之业火焚天

    这是一个职业电竞被韩国统治,召唤师峡谷被中上统治的时代。“中国人的ADC,是世界最强的。”怀揣着这样的信念和野心,顾清流踏上了自己从未想象过的职业电竞征途。“如果,过去的耻辱注定要被铭刻,那就让新时代的业火,彻底燃尽这阴沉的天空吧。”兄弟情就应该像德莱文一般夸张而炽热;爱情就应该像艾希一般清爽而甜美;战斗就应该像卢锡安一样炫酷而潇洒;什么?五杀?往后看看就知道啦!
  • 质子千千谋情算略记

    质子千千谋情算略记

    因一次赌局,龙雪董事长狗血滴穿越成六岁小奶娃——女尊王国青玉国皇太女玉瑾千,刻薄嚣张皇帝不喜,凤后也恨铁不成钢,待我慢慢挽回众人心。因自己的一次贪玩儿,人生出现了翻天覆地的变化……困难接踵而来,蛋似!瑾千说过:“困难是用来干嘛的?困难是用来解决的!”某邪魅男动了动喉结:“那我怎么解决?”瑾千:“……埋了解决”(声明:本文非女尊文,只有前面一点是,后面都是男尊)因为系统原因,本书书名还无法改成《千尘有染》,需要过段时间才能改,各位读者大大可以加入《千尘有染》书友群,群号:591183094,共同交流此书,编辑任一人物名,敲门砖!
  • 女王陛下的守护骑士

    女王陛下的守护骑士

    首先,这是一本都市小说;其次,这是一本玄幻小说;另外,这还是一本充满言情色彩的异界争霸文;最后一点,女主可不只是一个喲!病人:医生,你看看我的化验单。医生:年轻人,幸亏你来得早啊!病人:难道说?医生:你再来晚点,否则……病人:不可能啊,我还年轻啊!医生:我就下班了。病人:尼玛……
  • 仙魔乱斗之营救艾琳娜

    仙魔乱斗之营救艾琳娜

    盘古开天辟地以来,世界就分为了仙人魔三界,其中以仙界为首。仙界又分为紫云宫、利剑宫、祥云宫与雀鸟宫四大宫派,并由特定的宫主掌管。紫云宫女枪手格里娜一直履行着保护本宫宫主艾琳娜的职责,直到有一天,她收到了宫主侍女黛丽丝的威胁信,说她已经将其劫持去了蛇血魔堡。就在格里娜即将前往那里时,男剑侠克里克出现了,两人一起踏上了营救宫主的征程。一路上,他们历经千难万险,九死一生,最终到达蛇血魔堡,在那里等待他们的是更加凶险的考验……
  • 堇年一玥

    堇年一玥

    为什么她重新见到这个人,会是这个样子,从来都不会是这个样子啊!夏雨恩,对,夏雨恩就是夏天下雨的时候出生,母亲难产,最后母女性命都保住了,所以有恩。
  • 盘古壁之真爱永恒

    盘古壁之真爱永恒

    记事的时候爸爸妈妈就不见了,只是一直有一个妈妈的追随者在守护着自己,有一天突发奇想出门遛弯,居然遇到命中不可或缺的那个女人……
  • 徐霞客传

    徐霞客传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。