登陆注册
15791400000024

第24章

1. In the former book, most honored Epaphroditus, I have demonstrated our antiquity, and confirmed the truth of what I have said, from the writings of the Phoenicians, and Chaldeans, and Egyptians. I have, moreover, produced many of the Grecian writers as witnesses thereto. I have also made a refutation of Manetho and Cheremon, and of certain others of our enemies. I shall now (1) therefore begin a confutation of the remaining authors who have written any thing against us; although I confess I have had a doubt upon me about Apion (2) the grammarian, whether I ought to take the trouble of confuting him or not; for some of his writings contain much the same accusations which the others have laid against us, some things that he hath added are very frigid and contemptible, and for the greatest part of what he says, it is very scurrilous, and, to speak no more than the plain truth, it shows him to be a very unlearned person, and what he lays together looks like the work of a man of very bad morals, and of one no better in his whole life than a mountebank.

Yet, because there are a great many men so very foolish, that they are rather caught by such orations than by what is written with care, and take pleasure in reproaching other men, and cannot abide to hear them commended, I thought it to be necessary not to let this man go off without examination, who had written such an accusation against us, as if he would bring us to make an answer in open court. For I also have observed, that many men are very much delighted when they see a man who first began to reproach another, to be himself exposed to contempt on account of the vices he hath himself been guilty of. However, it is not a very easy thing to go over this man's discourse, nor to know plainly what he means; yet does he seem, amidst a great confusion and disorder in his falsehoods, to produce, in the first place, such things as resemble what we have examined already, and relate to the departure of our forefathers out of Egypt; and, in the second place, he accuses those Jews that are inhabitants of Alexandria; as, in the third place, he mixes with those things such accusations as concern the sacred purifications, with the other legal rites used in the temple.

2. Now although I cannot but think that I have already demonstrated, and that abundantly more than was necessary, that our fathers were not originally Egyptians, nor were thence expelled, either on account of bodily diseases, or any other calamities of that sort; yet will I briefly take notice of what Apion adds upon that subject; for in his third book, which relates to the affairs of Egypt, he speaks thus: "I have heard of the ancient men of Egypt, that Moses was of Heliopolis, and that he thought himself obliged to follow the customs of his forefathers, and offered his prayers in the open air, towards the city walls; but that he reduced them all to be directed towards sun-rising, which was agreeable to the situation of Heliopolis; that he also set up pillars instead of gnomons, (3) under which was represented a cavity like that of a boat, and the shadow that fell from their tops fell down upon that cavity, that it might go round about the like course as the sun itself goes round in the other." This is that wonderful relation which we have given us by this grammarian. But that it is a false one is so plain, that it stands in need of few words to prove it, but is manifest from the works of Moses; for when he erected the first tabernacle to God, he did himself neither give order for any such kind of representation to be made at it, nor ordain that those that came after him should make such a one. Moreover, when in a future age Solomon built his temple in Jerusalem, he avoided all such needless decorations as Apion hath here devised. He says further, how he had "heard of the ancient men, that Moses was of Hellopolis." To be sure that was, because being a younger man himself, he believed those that by their elder age were acquainted and conversed with him.

Now this grammarian, as he was, could not certainly tell which was the poet Homer's country, no more than he could which was the country of Pythagoras, who lived comparatively but a little while ago; yet does he thus easily determine the age of Moses, who preceded them such a vast number of years, as depending on his ancient men's relation, which shows how notorious a liar he was. But then as to this chronological determination of the time when he says he brought the leprous people, the blind, and the lame out of Egypt, see how well this most accurate grammarian of ours agrees with those that have written before him! Manetho says that the Jews departed out of Egypt, in the reign of Tethmosis, three hundred ninety-three years before Danaus fled to Argos; Lysimaehus says it was under king Bocchoris, that is, one thousand seven hundred years ago; Molo and some others determined it as every one pleased: but this Apion of ours, as deserving to be believed before them, hath determined it exactly to have been in the seventh olympiad, and the first year of that olympiad; the very same year in which he says that Carthage was built by the Phoenicians.

同类推荐
  • 陆地仙经

    陆地仙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 解厄学

    解厄学

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 供诸天科仪

    供诸天科仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大乘起信论

    大乘起信论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Tales of the Argonauts

    Tales of the Argonauts

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 他们啊

    他们啊

    喜欢是假装不来的,爱上了就是爱上了,哪怕不可以,也会一直爱着,最多就是从轰轰烈烈到悄无声息。顾北和何璆这对“兄弟”的故事不需要任何装饰,我只是在诉说一个动人的故事,和很多故事一样,这是一个爱情故事。本篇JJ和17k首发,提前更新,欢迎各位来访~
  • 最强瞬发毒奶系统

    最强瞬发毒奶系统

    【玄幻史上剧毒】【超神剧情】【史诗级设定】毒奶是什么?唐无恋表示好人一生平安,好人转眼就死了唐无恋痛骂坏人全家死绝,坏人却四世同堂某天他以身试险:“老子怎么可能被门夹死”然后神元大陆迎来了一位被门夹死,瞬发毒奶的瘟神大陆强者瑟瑟发抖,纷纷跪求:“快骂我是垃圾”(最强毒奶群:459784642)
  • 代号“龙舌草”

    代号“龙舌草”

    1945年中美英三国共同发表《波茨坦公告》,敦促日本投降,日本拒不投降,但天皇已知无力回天,便发出密令:对即将回国的日本官兵进行大清洗,大日本帝国需要是忠诚的卫士不是卖国者。凡是在二战期间为他国传递情报者,一律绞杀。我党在截获了日军即将绞杀所谓的“内奸”的情报后,立即着手组建了一支以代号“龙舌草”为中心的特别行动小组。谍影重重中,危机四伏,雌雄难辩,孰敌孰友?
  • 重生在倚天世界

    重生在倚天世界

    他,本该可以过上自己最梦寐以求的生活:可老天爷和他开了一个大玩笑!他不应该生在这个家族,或者说他根本就该彻底的死去;天生体弱多病的他被族人视为废物,有谁能了解他?谁会去了解他……这是一部不够YY的重生小说。
  • 木棉记8

    木棉记8

    女子漂泊无依,流离辗转。灾难总是会毫无征兆的降临,谁才是她悲戚生活的终结。当触手可及的幸福一次次的幻灭,不再坚持毫无希望的的等待我是灾星,活着,已是我最大的恩赐。
  • 爱是诱人的泥沼

    爱是诱人的泥沼

    小说取名的灵感来自于一句歌词:“如果爱是痛苦的泥沼,让我们一起逃……”年少时,我经常哼唱的,可有口无心不知其意,当然现在也未必真明白。情感这门学问太深奥,越深入越烦人,一旦你彻底了解,也算是看破红尘了,对这玩意儿不感兴趣了。所以,还是保持懵懂状态好。这小说是个两男一女的故事,可用一个“嬲”字来概括。字形字意都较切题,有点纠缠、戏弄的意味。这字虽然大家一看都能理解其意,但不查字典可能不知读音。所以还是不用,用了也容易让人误解小说的本来意义。至于小说要传达的什么意图?三言两语也说不清楚,反正只要能让你心情舒畅就好!
  • 永恒幻想纪元

    永恒幻想纪元

    纪元之初,赌上一切开始一场无法改变的游戏“赌一场吗?这一次我一定会赢!”“你想要什么?”“你的一切!”“你的赌注呢?”“我的一切!”……“你知道吗?这一次我终于赢了!”“不,这一次……是我赢了”(书友群:150478016,欢迎各位来访)
  • 让孩子受益一生的经典童话(中华少年成长必读书)

    让孩子受益一生的经典童话(中华少年成长必读书)

    爱听故事是每个孩子的天性,阅读已经被认定为人一生最重要的素养。阅读素养高的人,不仅求职的能力、转换行业的能力强,而且从心理学角度讲,也更容易拥有快乐、充实的人生。本书选取了中外经典童话,这些童话仿佛一滴滴甘露,滋润着孩子稚嫩的心灵;又好似一位循循善诱的智者,引导孩子变得聪明好学,让孩子更加求知若渴。相信有了这本书,孩子们的生活会变得更加丰富多彩。
  • 梦想家之恋

    梦想家之恋

    “这是个千载难逢的机会。《梦之城》在寻找勇于尝试新鲜人事物的朋友们。《梦之城》是开启新世界的钥匙,让你在睡梦中游玩一个有无限想像空间的世界。《梦之城》还在初步试验中,需要热爱生命的朋友们参与一段“梦之旅程”。有意愿者可将得到丰厚的酬谢金。”男女主角在现实世界是不相干的两个人,但在梦中相遇,会带给他们什么样的火花,什么样的故事,什么样的考验呢?
  • 傲娇王爷的杀手妃

    傲娇王爷的杀手妃

    她叫黎染,21世纪的金牌美女特工,在家睡的好好的,再醒来是北帝王朝的九公主,懦弱无能,灵力测试为零,出生克死母妃,还要作为和亲公主远嫁他国?这都叫什么事?源启国大名鼎鼎的安王,驰聘沙场,战功赫赫,人人眼中的战神及死神,一张俊美如嫡仙的脸庞更是赢得一众少女心。唯独黎染,却一心想逃离他。恩?做我的王妃是别的女人求都求不来的好,她竟然不感兴趣?好,就你了。苏绯的新坑求一波关注,爆笑总裁文《在线急等:总裁又扑过来来了》