登陆注册
15754100000015

第15章

The next day the hunt began again, and when the roebuck once more heard the bugle-horn, and the ho. Ho. Of the huntsmen, he had no peace, but said, sister, let me out, I must be off. His sister opened the door for him, and said, but you must be here again in the evening and say your pass-word.

When the king and his huntsmen again saw the young roebuck with the golden collar, they all chased him, but he was too quick and nimble for them. This lasted the whole day, but by the evening the huntsmen had surrounded him, and one of them wounded him a little in the foot, so that he limped and ran slowly. Then a hunter crept after him to the cottage and heard how he said, my little sister, let me in, and saw that the door was opened for him, and was shut again at once. The huntsman took notice of it all, and went to the king and told him what he had seen and heard. Then the king said, to-morrow we will hunt once more.

The little sister, however, was dreadfully frightened when she saw that her fawn was hurt. She washed the blood off him, laid herbs on the wound, and said, go to your bed, dear roe, that you may get well again. But the wound was so slight that the roebuck, next morning, did not feel it any more. And when he again heard the sport outside, he said, I cannot bear it, I must be there.

They shall not find it so easy to catch me. The sister cried, and said, this time they will kill you, and here am I alone in the forest and forsaken by all the world. I will not let you out. Then you will have me die of grief, answered the roe. When I hear the bugle-horns I feel as if I must jump out of my skin. Then the sister could not do otherwise, but opened the door for him with a heavy heart, and the roebuck, full of health and joy, bounded into the forest.

When the king saw him, he said to his huntsmen, now chase him all day long till night-fall, but take care that no one does him any harm.

As soon as the sun had set, the king said to the huntsman, now come and show me the cottage in the wood. And when he was at the door, he knocked and called out, dear little sister, let me in.

Then the door opened, and the king walked in, and there stood a maiden more lovely than any he had ever seen. The maiden was frightened when she saw, not her little roe, but a man come in who wore a golden crown upon his head. But the king looked kindly at her, stretched out his hand, and said, will you go with me to my palace and be my dear wife. Yes, indeed, answered the maiden, but the little roe must go with me, I cannot leave him.

The king said, it shall stay with you as long as you live, and shall want nothing. Just then he came running in, and the sister again tied him with the cord of rushes, took it in her own hand, and went away with the king from the cottage.

The king took the lovely maiden upon his horse and carried her to his palace, where the wedding was held with great pomp.

She was now the queen, and they lived for a long time happily together. The roebuck was tended and cherished, and ran about in the palace-garden.

But the wicked step-mother, because of whom the children had gone out into the world, had never thought but that the sister had been torn to pieces by the wild beasts in the wood, and that the brother had been shot for a roebuck by the huntsmen. Now when she heard that they were so happy, and so well off, envy and jealousy rose in her heart and left her no peace, and she thought of nothing but how she could bring them again to misfortune. Her own daughter, who was ugly as night, and had only one eye, reproached her and said, a queen. That ought to have been my luck. Just be quiet, answered the old woman, and comforted her by saying, when the time comes I shall be ready.

As time went on the queen had a pretty little boy, and it happened that the king was out hunting. So the old witch took the form of the chamber maid, went into the room where the queen lay, and said to her, come the bath is ready. It will do you good, and give you fresh strength. Make haste before it gets cold.

Her daughter also was close by. So they carried the weakly queen into the bath-room, and put her into the bath. Then they shut the door and ran away. But in the bath-room they had made a fire of such hellish heat that the beautiful young queen was soon suffocated.

When this was done the old woman took her daughter, put a nightcap on her head, and laid her in bed in place of the queen.

She gave her too the shape and look of the queen, only she could not make good the lost eye. But in order that the king might not see it, she was to lie on the side on which she had no eye.

In the evening when he came home and heard that he had a son he was heartily glad, and was going to the bed of his dear wife to see how she was. But the old woman quickly called out, for your life leave the curtains closed. The queen ought not to see the light yet, and must have rest. The king went away, and did not find out that a false queen was lying in the bed.

But at midnight, when all slept, the nurse, who was sitting in the nursery by the cradle, and who was the only person awake, saw the door open and the true queen walk in. She took the child out of the cradle, laid it on her arm, and suckled it. Then she shook up its pillow, laid the child down again, and covered it with the little quilt. And she did not forget the roebuck, but went into the corner where it lay, and stroked its back. Then she went quite silently out of the door again. The next morning the nurse asked the guards whether anyone had come into the palace during the night, but they answered, no, we have seen no one.

She came thus many nights and never spoke a word. The nurse always saw her, but she did not dare to tell anyone about it.

When some time had passed in this manner, the queen began to speak in the night, and said, how fares my child, how fares my roe.

Twice shall I come, then never more.

The nurse did not answer, but when the queen had gone again, went to the king and told him all. The king said, ah, God.

What is this. To-morrow night I will watch by the child. In the evening he went into the nursery, and at midnight the queen again appeared and said, how fares my child, how fares my roe.

Once will I come, then never more.

同类推荐
热门推荐
  • 青梅剑与柳叶刀之江湖人

    青梅剑与柳叶刀之江湖人

    三少爷是江湖人,也是寂寞人——可寂寞的人又岂止单单是三少爷?剑客无情,却对剑有情。他不爱醉卧女人怀,却甘愿死在那一剑下。江湖还有快乐,快乐的人不寂寞,但他是好奇的,可他偏偏在好奇之后也染上了寂寞——古龙先生已去,可江湖还在不在?古龙先生不古,那江湖是不是也永远存在?江湖远不远?江湖不远——江湖就是人心。无古大侠之豪气干云,无醉梦江湖之坦荡心胸,但终归还算有心,有心去写,有心去讲,江湖人的无奈,寂寞——成名是一种理想——可成名后若不快乐,这种理想就会是欲望。为你讲一段江湖,一个残风微烛下的故事,明白江湖永不老,人情尚且在——
  • 淡水鱼的爱情

    淡水鱼的爱情

    她只认准平平淡淡才是真爱,却不想遭遇一场至死方休的轰轰烈烈。饶是青梅双商在线,奈何敌不过竹马腹黑深沉!谭书玉始终想不明白,竹马的心思怎么就这么难猜?这不她家的竹马大人又出幺蛾子了!!!
  • 凌驭沧溟

    凌驭沧溟

    我只是个凡人,即便我是个重生者,我依旧是个凡人。为什么?我只想平淡?为什么要将我的家族灭掉,为什么?我明白了,或许我明白了?没有强大的实力,就没有资格享受安逸?没有强大的能力,也没有资格成为平凡。那么,我想我知道了,九洲算什么,我要超脱,我要突破,我要统御,我要凌驭沧溟。
  • 天巡狩

    天巡狩

    我们曾是在浩瀚星辰游猎的古老种族,终在天谴中毁伤殆尽,幸存者抛弃躯体放逐意识,在无尽悲歌中流窜于苍穹,却又如无上天神般降临在这里,地球!匍匐在地吧,人类!接受神的洗礼!顶礼膜拜吧,人类!成为铸神的沙粒!我是一个人,伟大的神给了我巡狩天下的能力,我却用它去质问,神真的至高无上吗?
  • 孝诗

    孝诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 绝世神印

    绝世神印

    立足百林之巅,浮凭一印,可踏万古世道,碎苍穹!若要战,便战他个第一!
  • 奇迹之物

    奇迹之物

    奇迹,即魔术!魔术师行使魔术本身,便是在人为施展奇迹!这是个讲述魔术师与魔术的故事,于乡间长大的少年‘陆十郎’为了寻求治疗母亲绝症的奇迹,便来到了这个整天充斥着各种各样奇迹的‘不寻镇’。但在这里,他却被意外卷入了魔术师的争斗中,从而一步一步成为大魔术师的故事。
  • 武域刀神

    武域刀神

    一刀斩破天地,一镜看透世尘,众生弃我,我独道成!
  • 董卓来啦

    董卓来啦

    他是三国土军阀,心狠手辣,辣手摧花,只有他不敢想的没有他不敢干的;他是现代小记者,有贼心没贼胆,猥琐度日,度日如年。忽然他们相遇了……
  • 冰封帝王

    冰封帝王

    远古战神,帝王血影。远古灭世之战,因放不下心爱之人,导致世界崩塌陷入混沌之中。带着各种遗憾沉睡而去,千万年后昔日战神重现时间,不过一切都物是人非,所有的一切都得重现来过。战神归来,外敌再次来犯。尘归尘,土归土,远古未打完的战斗今昔还得继续。可是最后的结局往往都是喜剧性,原来这一切的一切既然是给别人擦屁股。传说中的大世界,天界傲立,初到此地的血影又怎能笑看这世界谁主浮屠,谁又能傲世古今?