登陆注册
15746700000019

第19章

"And so you want to hang me, Monseigneur Straw-Stalk? You will have to eat a lot of beef, then, for you are not yet tall enough to reach the branch which is to bear me; and before then . . . perhaps many things will happen that are not dreamt of in your little philosophy.""Nonsense! Why talk nonsense?" said the mole-catcher, with a serious air; "come, make peace. Monseigneur Bernard, I ask pardon for Patience; he is an old man, a fool.""No, no," said Patience; "I want him to hang me; he is right; this is merely my due; and, in fact, it may come more quickly than all the rest. You must not make too much haste to grow, monsieur; for I--well, I am making more haste to grow old than I would wish; and you who are so brave, you would not attack a man no longer able to defend himself.""You didn't hesitate to use your strength against me!" I cried.

"Confess, now; didn't you treat me brutally? Wasn't it a coward's work, that?""Oh, children, children!" he said. "See how the thing reasons! Out of the mouths of children cometh truth."And he moved away dreamily, and muttering to himself as was his wont.

Marcasse took off his hat to me and said in an impassive tone:

"He is wrong . . . live at peace . . . pardon . . . peace . . .

farewell!"

They disappeared; and there ended my relations with Patience. I did not come in contact with him again until long afterward.

VI

I was fifteen when my grandfather died. At Roche-Mauprat his death caused no sorrow, but infinite consternation. He was the soul of every vice that reigned therein, and it is certain that he was more cruel, though less vile, than his sons. On his death the sort of glory which his audacity had won for us grew dim. His sons, hitherto held under firm control, became more and more drunken and debauched. Moreover, each day added some new peril to their expeditions.

Except for the few trusty vassals whom we treated well, and who were all devoted to us, we were becoming more and more isolated and resourceless. People had left the neighbouring country in consequence of our violent depredations. The terror that we inspired pushed back daily the bounds of the desert around us. In making our ventures we had to go farther afield, even to the borders of the plain. There we had not the upper hand; and my Uncle Laurence, the boldest of us all, was dangerously wounded in a skirmish. Other schemes had to be devised. John suggested them. One was that we should slip into the fairs under various disguises, and exercise our skill in thieving.

From brigands we became pick-pockets, and our detested name sank lower and lower in infamy. We formed a fellowship with the most noisome characters our province concealed, and, by an exchange of rascally services, once again managed to avoid destitution.

I say we, for I was beginning to take a place in this band of cutthroats when my grandfather died. He had yielded to my entreaties and allowed me to join in some of the last expeditions he attempted. Ishall make no apologies; but here, gentlemen, you behold a man who has followed the profession of a bandit. I feel no remorse at the recollection, no more than a soldier would feel at having served a campaign under orders from his general. I thought that I was still living in the middle ages. The laws of the land, with all their strength and wisdom, were to me words devoid of meaning. I felt brave and full of vigour; fighting was a joy. Truly, the results of our victories often made me blush; but, as they in no way profited myself, I washed my hands of them. Nay, I remember with pleasure that I helped more than one victim who had been knocked down to get up and escape.

This existence, with its movement, its dangers, and its fatigues, had a numbing effect on me. It took me away from any painful reflections which might have arisen in my mind. Besides, it freed me from the immediate tyranny of John. However, after the death of my grandfather, when our band degraded itself to exploits of a different nature, Ifell back under his odious sway. I was by no means fitted for lying and fraud. I displayed not only aversion but also incapacity for this new industry. Consequently my uncle looked upon me as useless, and began to maltreat me again. They would have driven me away had they not been afraid that I might make my peace with society, and become a dangerous enemy to themselves. While they were in doubt as to whether it was wiser to feed me or to live in fear of me, they often thought (as I have since learned) of picking a quarrel with me, and forcing a fight in which I might be got rid of. This was John's suggestion.

Antony, however, who retained more of Tristan's energy and love of fair play at home than any of his brothers, proved clearly that I did more good than harm. I was, he declared, a brave fighter, and there was no knowing when they might need an extra hand. I might also be shaped into a swindler. I was very young and very ignorant; but John, perhaps, would endeavour to win me over by kindness, and make my lot less wretched. Above all, he might enlighten me as to my true position, by explaining that I was an outcast from society, and could not return to it without being hanged immediately. Then, perhaps, my obstinacy and pride would give way, out of regard to my own well-being on the one hand, and from necessity on the other. At all events, they should try this before getting rid of me.

"For," said Antony to round off his homily, "we were ten Mauprats last year; our father is dead, and, if we kill Bernard, we shall only be eight."This argument gained the day. They brought me forth from the species of dungeon in which I had languished for several months; they gave me new clothes; they exchanged my old gun for a beautiful carbine that Ihad always coveted; they explained to me my position in the world;they honoured me with the best wine at meals. I promised to reflect, and meanwhile, became rather more brutalized by inaction and drunkenness than I had been by brigandage.

同类推荐
热门推荐
  • 修罗觉醒:桃花有点多

    修罗觉醒:桃花有点多

    前世的背叛,时她心灰意冷重来一世,从少主变成皇帝,她只能接下再次忍受一世的痛苦孤寂,她将自己的心冰封,也许这样就不会痛了吧......
  • 九品天魔道

    九品天魔道

    神剑阁......我甲墨与你们势不两立!此仇不共戴天,今日我在此以天道起誓,终有一天我会化身天魔杀上万剑山庄灭你等满门!此誓天地共鉴,若忘初心必叫我甲墨堕入十万罗刹冥狱永生永世受万鬼钻心之痛终不得再入轮回!甲墨小儿,你可愿从此弃道,拜老夫为师,共入天魔?我愿意!师傅在上,受徒儿一拜!十万修罗道,八万饿鬼道,万万天魔道。你若迷失就再也无法醒来,你的神魂将永远沉沦于此,成为这天魔大殿的无数道魂之一,你可准备好了?何为魔?何为道?自古道魔不两立,谁人知我是正邪?我亦疯,我亦狂,万万天魔归我心!我的道早就选好了,不如说是它选择了我。我甲墨在此昭告全天下,我为魔道!我即六界魔尊,道号天魔!
  • 囚道记

    囚道记

    这个世界,有得必有失。这个世界,都在道的囚笼里。每个人都不想失去。于是他们倾尽一生去扭转道。有的人心灰意冷,有的人还在路上。
  • 浮生若舞:犹见怜

    浮生若舞:犹见怜

    “若是没有我惊鸿的一舞,是否我们就此不识?就此不恋?”“不,早在几年前,我们就相识了。”但当得知最爱的人是杀母凶手时,她该怎样选择?面对无法相信的事实,她最终离去,尸体沉睡于一世鬼医的身边,却没有等到最爱的人。一个舞娘的生死爱恋,结局的痛苦有谁知?
  • 创星决

    创星决

    凌源帝国,武道纵横,玄学昌盛,奇宗秘术各逞春秋。一个流落世途的卑微小厮,在机缘际会之下,一朝崛起,璀璨的星芒就令的无数天才竞折腰。任何的神功秘技,皆可信手拈来,巨擘麟妖,无不屈膝臣服。巅峰之路,唯有以杀证道······
  • 天命凰女:权王的倾城王妃

    天命凰女:权王的倾城王妃

    本该是万千宠爱集于一身的镇国大将军嫡女,凤冠加身,却因天生废材,资质愚钝,被恶妹欺凌,继母加害,最后落了个含恨而死的下场。魂穿归来,身体易主,懦弱废材均已不在!斗恶妹,吊打未婚夫,顺便和赫赫有名之人谈个恋爱,再顺便俘虏几大帅哥之心~看二十一世纪杀手之王,如何在灵气为主的世界混的风生水起~
  • 网王之瞬间的永恒

    网王之瞬间的永恒

    “你不用对我说对不起,因为你没有错……”“网球不是用来打人的工具,是你教给我的,对你,我不想放手也不愿放手……”“我要和你一起,站在最高处,睥睨天下……”天才少女梅泠在偶然间遇到神秘男子之后便开始了她不一样的人生在这个以网球为中心的世界里她该如何生存徘徊于王子之间的她又该如何选择她的真命天子?
  • 古今医鉴

    古今医鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 心升

    心升

    人生看做登山,每一步视不同景,每一步生不同欲。理想的实现总是伴随着荆棘坎途,心智的磨砺犹如业火的焚烧,欲望让我抛弃所有,付出得到与生相伴,得到的真是自己需要的么,好像不尽然也。命运是冥冥之中,人是否去顺其运,还是改其命,亦真易假,陌途难料。
  • 船山思问录

    船山思问录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。